TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:33:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第四 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ tứ     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 第四明示因圓果滿別者。 đệ tứ minh thị nhân viên quả mãn biệt giả 。 顯佛果有三種不同。一亡言絕行獨明法身無作果。 hiển Phật quả hữu tam chủng bất đồng 。nhất vong ngôn tuyệt hạnh/hành/hàng độc minh Pháp thân vô tác quả 。 二從行積修行滿功成多劫始成果。 nhị tùng hạnh/hành/hàng tích tu hành mãn công thành đa kiếp thủy thành quả 。 三創發心時十住初位體用隨緣所成果。 tam sang phát tâm thời thập trụ sơ vị thể dụng tùy duyên sở thành quả 。 一亡言絕行獨明法身無作果者。 nhất vong ngôn tuyệt hạnh/hành/hàng độc minh Pháp thân vô tác quả giả 。 即涅槃無行等經是。隱身不現萬事休息。 tức Niết-Bàn vô hạnh/hành/hàng đẳng Kinh thị 。ẩn thân bất hiện vạn sự hưu tức 。 又云羅剎為雪山童子。 hựu vân La-sát vi/vì/vị tuyết sơn đồng tử 。 說諸行無常是生滅法生滅滅已寂滅為樂。是無作果。不具行故。 thuyết chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp sanh diệt diệt dĩ tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。thị vô tác quả 。bất cụ hạnh/hành/hàng cố 。 二從行積修行滿多劫方明果者。 nhị tùng hạnh/hành/hàng tích tu hành mãn đa kiếp phương minh quả giả 。 即權教之中。說行修成。三僧祇劫行滿所成佛果是也。 tức quyền giáo chi trung 。thuyết hạnh/hành/hàng tu thành 。tam tăng kì kiếp hạnh/hành/hàng mãn sở thành Phật quả thị dã 。 以不了無明十二有支本是法身智慧。 dĩ ất liễu vô minh thập nhị hữu chi bổn thị pháp thân trí tuệ 。 厭而以空觀折伏現行煩惱欣別淨門。 yếm nhi dĩ không quán chiết phục hiện hành phiền não hân biệt tịnh môn 。  三從凡十住初心創證隨緣運用所成果者。  tam tòng phàm thập trụ sơ tâm sang chứng tùy duyên vận dụng sở thành quả giả 。 即華嚴經是也。 tức Hoa Nghiêm kinh thị dã 。 十信終心即以方便三昧達無明十二有支成理智大悲。 thập tín chung tâm tức dĩ phương tiện tam muội đạt vô minh thập nhị hữu chi thành lý trí đại bi 。 即具文殊普賢體用法界法門。又如化佛所施因果教行。 tức cụ Văn Thù Phổ Hiền thể dụng Pháp giới Pháp môn 。hựu như hóa Phật sở thí nhân quả giáo hạnh/hành/hàng 。 定經三僧祇所有佛功德總是修生。百劫修相好業。 định Kinh tam tăng kì sở hữu Phật công đức tổng thị tu sanh 。bách kiếp tu tướng hảo nghiệp 。 然燈得光明。不殺得長壽。布施得資財。 Nhiên Đăng đắc quang minh 。bất sát đắc trường thọ 。bố thí đắc tư tài 。 忍辱得端正。一一因果屬對相似具足。 nhẫn nhục đắc đoan chánh 。nhất nhất nhân quả chúc đối tương tự cụ túc 。 仍對治種種法門。始得見性成佛。如華嚴經即不然。 nhưng đối trì chủng chủng Pháp môn 。thủy đắc kiến tánh thành Phật 。như Hoa Nghiêm kinh tức bất nhiên 。 一念頓證法界法門。身心性相本唯法體。 nhất niệm đốn chứng Pháp giới Pháp môn 。thân tâm tánh tướng bổn duy pháp thể 。 施為運用動寂任真運無作智即是佛也。 thí vi/vì/vị vận dụng động tịch nhâm chân vận vô tác trí tức thị Phật dã 。 為一切佛應如是。無長無短始終畢竟。法皆如是。 vi/vì/vị nhất thiết Phật ưng như thị 。vô trường/trưởng vô đoản thủy chung tất cánh 。Pháp giai như thị 。 於一真法界任法施為。悉皆具足恒沙德用。 ư nhất chân Pháp giới nhâm pháp thí vi/vì/vị 。tất giai cụ túc hằng sa đức dụng 。 即因即果。以此普門法界理智諸障自無。 tức nhân tức quả 。dĩ thử Phổ môn Pháp giới lý trí chư chướng tự vô 。 無別對治別修別斷。不見變化。變與不變無異性相故。 vô biệt đối trì biệt tu biệt đoạn 。bất kiến biến hóa 。biến dữ bất biến vô dị tánh tướng cố 。 普觀一切無非法門。無非解脫。 phổ quán nhất thiết vô phi pháp môn 。vô phi giải thoát 。 但為自心強生繫著。為多事故沈潛苦流。 đãn vi/vì/vị tự tâm cường sanh hệ trước/trứ 。vi/vì/vị đa sự cố trầm tiềm khổ lưu 。 故勞聖說種種差別。於所說處復生繫著。以此義故。 cố lao Thánh thuyết chủng chủng sái biệt 。ư sở thuyết xứ/xử phục sanh hệ trước/trứ 。dĩ thử nghĩa cố 。 聖說不同。或漸或圓。應諸根器。如此經教頓示圓乘。 Thánh thuyết bất đồng 。hoặc tiệm hoặc viên 。ưng chư căn khí 。như thử Kinh giáo đốn thị viên thừa 。 上上乘人所應堪受。設不堪受者當須樂修。 thượng thượng thừa nhân sở ưng kham thọ/thụ 。thiết ất kham thọ/thụ giả đương tu lạc/nhạc tu 。 究竟歸流畢居此海。是故餘教先因後果。 cứu cánh quy lưu tất cư thử hải 。thị cố dư giáo tiên nhân hậu quả 。 不同此教因果同時。 bất đồng thử giáo nhân quả đồng thời 。 為法性智海中因果不可得故。為不可得中因果同時無有障礙也。 vi/vì/vị pháp tánh trí hải trung nhân quả bất khả đắc cố 。vi ất khả đắc trung nhân quả đồng thời vô hữu chướng ngại dã 。 可得因果即有前後。有所得者皆是無常。 khả đắc nhân quả tức hữu tiền hậu 。hữu sở đắc giả giai thị vô thường 。 非究竟說也。若先因後果者。 phi cứu cánh thuyết dã 。nhược/nhã tiên nhân hậu quả giả 。 因亦不成故果亦壞也。緣生之法不相續故。即斷滅故。 nhân diệc bất thành cố quả diệc hoại dã 。duyên sanh chi Pháp bất tướng tục cố 。tức đoạn điệt cố 。 自他不成故。如數一錢不數後錢。無後二者一亦不成。 tự tha bất thành cố 。như số nhất tiễn bất số hậu tiễn 。vô hậu nhị giả nhất diệc bất thành 。 為剎那不相續。剎那因不成果亦壞。 vi/vì/vị sát-na bất tướng tục 。sát-na nhân bất thành quả diệc hoại 。 多劫不相續。多劫因果壞。要待數後錢時前一始成。 đa kiếp bất tướng tục 。đa kiếp nhân quả hoại 。yếu đãi số hậu tiễn thời tiền nhất thủy thành 。 因果亦爾。要待一時中無間者。因果始成。 nhân quả diệc nhĩ 。yếu đãi nhất thời trung Vô gián giả 。nhân quả thủy thành 。 若爾者。如數兩錢同數無前無後。誰為一二。 nhược nhĩ giả 。như số lượng (lưỡng) tiễn đồng số vô tiền vô hậu 。thùy vi/vì/vị nhất nhị 。 如竪二指誰為因果。如二指等隨心數處為因。 như thọ nhị chỉ thùy vi/vì/vị nhân quả 。như nhị chỉ đẳng tùy tâm số xứ/xử vi/vì/vị nhân 。 後數為果。若是有前有後即有中間者。 hậu số vi/vì/vị quả 。nhược/nhã thị hữu tiền hữu hậu tức hữu trung gian giả 。 還有剎那間斷。有間斷者不成因果。 hoàn hữu sát-na gian đoạn 。hữu gian đoạn giả bất thành nhân quả 。 若同時者如竪二指無前無後。誰為因果。亦皆不成。 nhược/nhã đồng thời giả như thọ nhị chỉ vô tiền vô hậu 。thùy vi/vì/vị nhân quả 。diệc giai bất thành 。 如此華嚴經因果同時者。 như thử Hoa Nghiêm kinh nhân quả đồng thời giả 。 俱無如是前後及同時情量繫著妄想。 câu vô như thị tiền hậu cập đồng thời tình lượng hệ trước/trứ vọng tưởng 。 有無俱不俱常無常等繫著因果。但了法體非所施設。 hữu vô câu bất câu thường vô thường đẳng hệ trước/trứ nhân quả 。đãn liễu pháp thể phi sở thí thiết 。 非因果繫名為因果。非情所立同時前後之妄想也。如是者何。 phi nhân quả hệ danh vi nhân quả 。phi tình sở lập đồng thời tiền hậu chi vọng tưởng dã 。như thị giả hà 。 異楞伽漸教之說。此則不然。 dị Lăng già tiệm giáo chi thuyết 。thử tức bất nhiên 。 前說教主別問答主別等。 tiền thuyết giáo chủ biệt vấn đáp chủ biệt đẳng 。 即明文殊普賢佛等三德體用主伴無礙故。楞伽經中。化佛及大慧菩薩。 tức minh Văn Thù Phổ Hiền Phật đẳng tam đức thể dụng chủ bạn vô ngại cố 。Lăng Già Kinh trung 。hóa Phật cập đại tuệ Bồ Tát 。 問答破相。但知顯理。無繫著故。不論緣起法界。 vấn đáp phá tướng 。đãn tri hiển lý 。vô hệ trứ cố 。bất luận duyên khởi pháp giới 。 如緣起法界者。法界不成不破。 như duyên khởi pháp giới giả 。Pháp giới bất thành bất phá 。 但知了法如是故。是故楞伽經云。先示相似物後當與真實。 đãn tri liễu Pháp như thị cố 。thị cố Lăng Già Kinh vân 。tiên thị tương tự vật hậu đương dữ chân thật 。 又云。得相者是識。不得相者是智。 hựu vân 。đắc tướng giả thị thức 。bất đắc tướng giả thị trí 。 即是明成壞也。如此經中意者。即真無有假法。 tức thị minh thành hoại dã 。như thử Kinh trung ý giả 。tức chân vô hữu giả pháp 。 諸法總真。純真無假。更無相似存真存假。經云。 chư Pháp tổng chân 。thuần chân vô giả 。cánh vô tướng tự tồn chân tồn giả 。Kinh vân 。 眾生界即佛界也。如此經中。文殊以理會行。 chúng sanh giới tức Phật giới dã 。như thử Kinh trung 。Văn Thù dĩ lý hội hạnh/hành/hàng 。 普賢以行會理。二人體用相徹。以成一真法界。 Phổ Hiền dĩ hạnh/hành/hàng hội lý 。nhị nhân thể dụng tướng triệt 。dĩ thành nhất chân Pháp giới 。 前後相收。四十品經互相該括。 tiền hậu tướng thu 。tứ thập phẩm Kinh hỗ tương cai quát 。 前後相徹文義相收。一法門中具多法也。是故經云。 tiền hậu tướng triệt văn nghĩa tướng thu 。nhất Pháp môn trung cụ đa Pháp dã 。thị cố Kinh vân 。 於多法中為一法。於一法中為眾多。於漸教中。 ư đa Pháp trung vi/vì/vị nhất pháp 。ư nhất pháp trung vi/vì/vị chúng đa 。ư tiệm giáo trung 。 設有少分義同。多分不相似故。 thiết hữu thiểu phần nghĩa đồng 。đa phần bất tương tự cố 。 如覺首等十首菩薩。各說一法以成十信。於十信中共成一信。 như giác thủ đẳng thập thủ Bồ Tát 。các thuyết nhất pháp dĩ thành thập tín 。ư thập tín trung cọng thành nhất tín 。 為十箇信位。互體相成不獨施設。 vi/vì/vị thập cá tín vị 。hỗ thể tướng thành bất độc thí thiết 。 以十信成一信。以一信成十信。有解者不可偏取一門。 dĩ thập tín thành nhất tín 。dĩ nhất tín thành thập tín 。hữu giải giả bất khả Thiên thủ nhất môn 。 十慧菩薩。十林菩薩。十幢菩薩。十藏菩薩。 thập tuệ Bồ Tát 。thập lâm Bồ Tát 。thập Tràng Bồ-tát 。thập tạng Bồ Tát 。 又說十定十通十忍。 hựu thuyết thập định thập thông thập nhẫn 。 如是一一位次法門皆悉如是。互相成就如帝釋網。 như thị nhất nhất vị thứ Pháp môn giai tất như thị 。hỗ tương thành tựu như đế thích võng 。 互相徹入一中無量無量中一。諸佛菩薩體用相成。 hỗ tương triệt nhập nhất trung vô lượng vô lượng trung nhất 。chư Phật Bồ-tát thể dụng tướng thành 。 因果相入同時無二。如經中說。法慧菩薩入定。 nhân quả tướng nhập đồng thời vô nhị 。như Kinh trung thuyết 。Pháp tuệ Bồ Tát nhập định 。 即十方世界同名法慧佛來。功德林菩薩入定。 tức thập phương thế giới đồng danh Pháp tuệ Phật lai 。công đức lâm Bồ Tát nhập định 。 即十方世界同名功德林佛來。 tức thập phương thế giới đồng danh công đức lâm Phật lai 。 金剛幢菩薩入定。即十方世界同名金剛幢佛來。 Kim cương Tràng Bồ-tát nhập định 。tức thập phương thế giới đồng danh Kim cương tràng Phật lai 。 金剛藏菩薩入定。即十方世界同名金剛藏佛來摩頂。 Kim Cương tạng Bồ Tát nhập định 。tức thập phương thế giới đồng danh Kim Cương tạng Phật lai ma đảnh 。 如是位位之內地地之中。 như thị vị vị chi nội địa địa chi trung 。 佛與菩薩因果相成。體用相徹。所來諸佛即明是果。 Phật dữ Bồ Tát nhân quả tướng thành 。thể dụng tướng triệt 。sở lai chư Phật tức minh thị quả 。 入定菩薩即明是因。因果無二故。於佛法身智體上。 nhập định Bồ Tát tức minh thị nhân 。nhân quả vô nhị cố 。ư Phật Pháp thân trí thể thượng 。 安立十住十行十迴向十地十一地等行相引接 an lập thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa đẳng hành tướng dẫn tiếp 凡俗化生之門。諸位則佛佛則諸位。 phàm tục hóa sanh chi môn 。chư vị tức Phật Phật tức chư vị 。 若上上根人於此教中起信者。還依此法。 nhược/nhã thượng thượng căn nhân ư thử giáo trung khởi tín giả 。hoàn y thử pháp 。 創首十住初心正證如來佛果智法。 sang thủ thập trụ sơ tâm chánh chứng Như Lai Phật quả trí Pháp 。 方行一切菩薩萬行。為初證之首。為知法智體性故。設同凡事。 phương hạnh/hành/hàng nhất thiết Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị sơ chứng chi thủ 。vi/vì/vị tri Pháp trí thể tánh cố 。thiết đồng phàm sự 。 經過多劫行。而於自見本不移時。 Kinh quá/qua đa kiếp hạnh/hành/hàng 。nhi ư tự kiến bổn bất di thời 。 於初發心時與三世佛同成正覺。 ư sơ phát tâm thời dữ tam thế Phật đồng thành chánh giác 。 無前後際故法如是故。應如是知。不同權教經三僧祇方成佛果。 vô tiền hậu tế cố Pháp như thị cố 。ưng như thị tri 。bất đồng quyền giáo Kinh tam tăng kì phương thành Phật quả 。 是故今言與諸三乘得果別故。 thị cố kim ngôn dữ chư tam thừa đắc quả biệt cố 。 又於經乘如來一切智乘得佛果故。 hựu ư Kinh thừa Như Lai nhất thiết trí thừa đắc Phật quả cố 。 無二乘人得四沙門果。亦無權教菩薩諸地行相因前果後也。 vô nhị thừa nhân đắc tứ sa môn quả 。diệc vô quyền giáo Bồ Tát chư địa hành tướng nhân tiền quả hậu dã 。 第五明地位所行行相別者。凡發大乘心者。 đệ ngũ minh địa vị sở hạnh hành tướng biệt giả 。phàm phát Đại thừa tâm giả 。 依其根品有六種乘三種五位十地差別行相 y kỳ căn phẩm hữu lục chủng thừa tam chủng ngũ vị Thập Địa sái biệt hành tướng 不同。其名數如何。一念佛願生淨土門。 bất đồng 。kỳ danh số như hà 。nhất niệm Phật nguyện sanh tịnh thổ môn 。 二作淨土觀行所生淨土門。 nhị tác tịnh thổ quán hạnh/hành/hàng sở sanh tịnh thổ môn 。 三修空無我觀所乘門。四和會有無觀智門。五漸見佛性進修門。 tam tu không vô ngã quán sở thừa môn 。tứ hòa hội hữu vô quán trí môn 。ngũ tiệm kiến Phật tánh tiến/tấn tu môn 。 六頓證佛性圓融門。 lục đốn chứng Phật tánh viên dung môn 。 修大乘者不離此六種所乘行相。何者。三種五位十地。 tu Đại-Thừa giả bất ly thử lục chủng sở thừa hành tướng 。hà giả 。tam chủng ngũ vị Thập Địa 。 一修假詮假真如等安立五位十地。 nhất tu giả thuyên giả chân như đẳng an lập ngũ vị Thập Địa 。 二分修分真分證一分真如安立五位十地。三頓修頓。 nhị phần tu phần chân phần chứng nhất phân chân như an lập ngũ vị Thập Địa 。tam đốn tu đốn 。 真頓證佛境界圓滿真如安立十地五位行相。 chân đốn chứng Phật cảnh giới viên mãn chân như an lập Thập Địa ngũ vị hành tướng 。 此佛乘中無假法言說名相總真也。 thử Phật thừa trung vô giả pháp ngôn thuyết danh tướng tổng chân dã 。 如是三種十地五位行相。向菩提者。行菩薩行者。 như thị tam chủng Thập Địa ngũ vị hành tướng 。hướng Bồ-đề giả 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh giả 。 滿佛果者。莫不總在其中。今以總舉。 mãn Phật quả giả 。mạc bất tổng tại kỳ trung 。kim dĩ tổng cử 。 各以已所乘宗辨其權實。使令離障進修有功。不相誹毀。 các dĩ dĩ sở thừa tông biện kỳ quyền thật 。sử lệnh ly chướng tiến/tấn tu hữu công 。bất tướng phỉ hủy 。 顯了差別令無疑悔。 hiển liễu sái biệt lệnh vô nghi hối 。 令進修者分明了知權實故。令成佛者不迃滯其功故。 lệnh tiến/tấn tu giả phân minh liễu tri quyền thật cố 。lệnh thành Phật giả bất 迃trệ kỳ công cố 。 一念佛力修戒發願力生於淨土者。 nhất niệm Phật lực tu giới phát nguyện lực sanh ư tịnh thổ giả 。 是化淨土非真淨土。 thị hóa tịnh thổ phi chân tịnh thổ 。 為非見性及不了無明是一切如來根本智故。是有為故。 vi/vì/vị phi kiến tánh cập bất liễu vô minh thị nhất thiết Như Lai căn bổn trí cố 。thị hữu vi cố 。 如阿彌陀經是也。 như A Di Đà Kinh thị dã 。 二作淨土。觀行所生淨土者。是化淨土。 nhị tác tịnh thổ 。quán hạnh/hành/hàng sở sanh tịnh thổ giả 。thị hóa tịnh thổ 。 從心想生故。是有為故。不見佛性本智慧故。 tùng tâm tưởng sanh cố 。thị hữu vi cố 。bất kiến Phật tánh bổn trí tuệ cố 。 則無量壽觀經是也。 tức Vô-Lượng-Thọ quán Kinh thị dã 。 三修空無我觀所乘門者。 tam tu không vô ngã quán sở thừa môn giả 。 為初說般若破凡夫實有二乘生空我執故。多修空法。 vi/vì/vị sơ thuyết Bát-nhã phá phàm phu thật hữu nhị thừa sanh không ngã chấp cố 。đa tu không pháp 。 有無俱空門為空觀增勝故。 hữu vô câu không môn vi/vì/vị không quán tăng thắng cố 。 雖行六波羅蜜修種種菩提分法得六神通。行菩薩行。福勝人天。 tuy hạnh/hành/hàng lục Ba la mật tu chủng chủng   Bồ-đề phần Pháp đắc lục Thần thông 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。phước thắng nhân Thiên 。 不生佛家。不見佛性。為析法明空。 bất sanh Phật gia 。bất kiến Phật tánh 。vi/vì/vị tích pháp minh không 。 不了無明是如來智慧故。華嚴經亦同此訶責。如前已述。 bất liễu vô minh thị Như Lai trí tuệ cố 。Hoa Nghiêm kinh diệc đồng thử ha trách 。như tiền dĩ thuật 。 如法華經云。若持八萬四千法藏十二部經。 như Pháp Hoa Kinh vân 。nhược/nhã trì bát vạn tứ thiên Pháp tạng thập nhị bộ Kinh 。 為人演說。令諸聽者。得六神通。亦未為難。 vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。lệnh chư thính giả 。đắc lục Thần thông 。diệc vị vi/vì/vị nạn/nan 。 聽受此經。是則為難。法華經成就佛乘故。 thính thọ thử Kinh 。thị tắc vi/vì/vị nạn/nan 。Pháp Hoa Kinh thành tựu Phật thừa cố 。 非菩薩乘故。是故如來於涅槃經中說。 phi Bồ-tát thừa cố 。thị cố Như Lai ư Niết Bàn Kinh trung thuyết 。 一切眾生皆有佛性常樂我淨。有諸菩薩自悔過言。 nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh thường lạc/nhạc ngã tịnh 。hữu chư Bồ-tát tự hối quá ngôn 。 我於無量劫流轉生死。 ngã ư vô lượng kiếp lưu chuyển sanh tử 。 只為無我之所惑亂故如此過故。迴心方可得見性達我是智。 chỉ vi/vì/vị vô ngã chi sở hoặc loạn cố như thử quá/qua cố 。hồi tâm phương khả đắc kiến tánh đạt ngã thị trí 。 諸般若中有文殊師利菩薩為問答者。 chư Bát-nhã trung hữu Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát vi/vì/vị vấn đáp giả 。 皆論一分法身佛性道理。如文殊般若是也。 giai luận nhất phân pháp thân Phật tánh đạo lý 。như Văn Thù Bát-nhã thị dã 。 若與聲聞為問答者。多為破二乘生空我執說法空故。 nhược/nhã dữ Thanh văn vi/vì/vị vấn đáp giả 。đa vi/vì/vị phá nhị thừa sanh không ngã chấp thuyết Pháp không cố 。 與普賢問答者。多約行門。凡說法依根。 dữ Phổ Hiền vấn đáp giả 。đa ước hạnh/hành/hàng môn 。phàm thuyết Pháp y căn 。 但見問答主師可知。表裏准之可見。 đãn kiến vấn đáp chủ sư khả tri 。biểu lý chuẩn chi khả kiến 。 四和會有無觀智門者。 tứ hòa hội hữu vô quán trí môn giả 。 即解深密經第三時教說九識為淨識。與業種為依。 tức Giải Thâm Mật Kinh đệ tam thời giáo thuyết cửu thức vi/vì/vị tịnh thức 。dữ nghiệp chủng vi/vì/vị y 。 并說三性三無性。所謂遍計所執性。依他起性。圓成實性。 tinh thuyết tam tánh tam vô tánh 。sở vị biến kế sở chấp tánh 。y tha khởi tánh 。viên thành thật tánh 。 互相成壞離諸執障不成不壞。性自涅槃。 hỗ tương thành hoại ly chư chấp chướng bất thành bất hoại 。tánh tự Niết-Bàn 。 如深密經頌曰。一切諸法皆無性。 như thâm mật Kinh tụng viết 。nhất thiết chư pháp giai Vô tánh 。 無生無滅本來寂。諸法自性恒涅槃。誰有智慧無密意。 vô sanh vô diệt bản lai tịch 。chư pháp tự tánh hằng Niết-Bàn 。thùy hữu trí tuệ vô mật ý 。 此經為破般若修空增勝者壞緣生法。 thử Kinh vi/vì/vị phá Bát-nhã tu không tăng thắng giả hoại duyên sanh pháp 。 空見現前違道理故。於此經成就緣生。 không kiến hiện tiền vi đạo lý cố 。ư thử Kinh thành tựu duyên sanh 。 諸法自體涅槃不須誹撥。言空言有。互相破斥。不合計有。 chư Pháp tự thể Niết-Bàn bất tu phỉ bát 。ngôn không ngôn hữu 。hỗ tương phá xích 。bất hợp kế hữu 。 不合計無。又此經雖安立十地名同華嚴。 bất hợp kế vô 。hựu thử Kinh tuy an lập Thập Địa danh đồng hoa nghiêm 。 於中義意軌則各別。又無地前三賢十信等位。 ư trung nghĩa ý quỹ tắc các biệt 。hựu vô địa tiền tam hiền thập tín đẳng vị 。 但立十地斷惑行相。及說佛地為第十一地。 đãn lập Thập Địa đoạn hoặc hành tướng 。cập thuyết Phật địa vi/vì/vị đệ thập nhất địa 。 於其十一地位之內。 ư kỳ thập nhất địa vị chi nội 。 復說有十一種麁重二十二種愚癡。 phục thuyết hữu thập nhất chủng thô trọng nhị thập nhị chủng ngu si 。 所以此經不安立地前三賢十信行門。為此經地前非見道故。 sở dĩ thử Kinh bất an lập địa tiền tam hiền thập tín hạnh/hành/hàng môn 。vi/vì/vị thử Kinh địa tiền phi kiến đạo cố 。 又為第三時教中但和會有無。 hựu vi/vì/vị đệ tam thời giáo trung đãn hòa hội hữu vô 。 未是文殊普賢理事攝行滿故。 vị thị Văn Thù Phổ Hiền lý sự nhiếp hạnh/hành/hàng mãn cố 。 是故華嚴經中說十信十住十行十迴向十地法門時。十方諸佛同來印可故。 thị cố Hoa Nghiêm kinh trung thuyết thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa Pháp môn thời 。thập phương chư Phật đồng lai ấn khả cố 。 一切諸佛國土總說此門故。 nhất thiết chư Phật quốc độ tổng thuyết thử môn cố 。 十三種相加表真實故。三乘經中但說十一地。攝諸眾生不盡故。 thập tam chủng tướng gia biểu chân thật cố 。tam thừa Kinh trung đãn thuyết thập nhất địa 。nhiếp chư chúng sanh bất tận cố 。 此則是三種十地中假詮假智假真如十地行 thử tức thị tam chủng Thập Địa trung giả thuyên giả trí giả chân như Thập Địa hạnh/hành/hàng 故。何以然者。為此十一地是佛位。 cố 。hà dĩ nhiên giả 。vi/vì/vị thử thập nhất địa thị Phật vị 。 佛位之內猶有障故。明十一地以前未有真理本智故。 Phật vị chi nội do hữu chướng cố 。minh thập nhất địa dĩ tiền vị hữu chân lý bản trí cố 。 若全真理智。 nhược/nhã toàn chân lý trí 。 云何十一地有十一麁重既有麁重。即非地地中有佛智為因果故。 vân hà thập nhất địa hữu thập nhất thô trọng ký hữu thô trọng 。tức phi địa địa trung hữu Phật trí vi/vì/vị nhân quả cố 。 此經且漸和會有無令無滯住。 thử Kinh thả tiệm hòa hội hữu vô lệnh vô trệ trụ/trú 。 未似普賢文殊理事智盡大用而說故。如仁王經說。 vị tự Phổ Hiền Văn Thù lý sự trí tận đại dụng nhi thuyết cố 。như Nhân Vương Kinh thuyết 。 五位十地行門安立。從凡漸習。積行多生。修假真如。 ngũ vị Thập Địa hạnh/hành/hàng môn an lập 。tùng phàm tiệm tập 。tích hạnh/hành/hàng đa sanh 。tu giả chân như 。 又有教說地前伏惑地上見道。 hựu hữu giáo thuyết địa tiền phục hoặc địa thượng kiến đạo 。 或說留惑不斷要經三僧祇劫方可成佛。如是等教。 hoặc thuyết lưu hoặc bất đoạn yếu Kinh tam tăng kì kiếp phương khả thành Phật 。như thị đẳng giáo 。 並對權根假施設有。未為實說。但化佛所說。 tịnh đối quyền căn giả thí thiết hữu 。vị vi/vì/vị thật thuyết 。đãn hóa Phật sở thuyết 。 皆是引中下根人未盡實說。餘准可知。 giai thị dẫn trung hạ căn nhân vị tận thật thuyết 。dư chuẩn khả tri 。 又二乘人迴心。向權教中所忻佛果。 hựu nhị thừa nhân hồi tâm 。hướng quyền giáo trung sở hãn Phật quả 。 及權教菩薩所忻佛果。僧祇滿後。 cập quyền giáo Bồ Tát sở hãn Phật quả 。tăng kì mãn hậu 。 但只樂求三千大千世界佛之報果。 đãn chỉ lạc/nhạc cầu tam thiên đại thiên thế giới Phật chi báo quả 。 不忻十佛境界毘盧遮那無盡十方境界之報果也。 bất hãn thập Phật cảnh giới Tỳ Lô Giá Na vô tận thập phương cảnh giới chi báo quả dã 。 不如華嚴經中十信菩薩所忻佛果。勝解心上具足凡夫。 bất như Hoa Nghiêm kinh trung thập tín Bồ Tát sở hãn Phật quả 。thắng giải tâm thượng cụ túc phàm phu 。 即樂忻修十身毘盧遮那之境界。 tức lạc/nhạc hãn tu thập thân Tỳ Lô Giá Na chi cảnh giới 。 深心廣大盡無極重玄之妙境界也。不同權教佛境界。皆立分齊限量。 thâm tâm quảng đại tận vô cực trọng huyền chi diệu cảnh giới dã 。bất đồng quyền giáo Phật cảnh giới 。giai lập phần tề hạn lượng 。 此乃為根狹未廣故。且權安立。 thử nãi vi/vì/vị căn hiệp vị quảng cố 。thả quyền an lập 。 如解深密經中十地斷惑分齊。 như Giải Thâm Mật Kinh trung Thập Địa đoạn hoặc phần tề 。 第一初地中對治惡趣煩惱業生雜染障故。 đệ nhất sơ địa trung đối trì ác thú phiền não nghiệp sanh tạp nhiễm chướng cố 。 第二地中對治微細誤犯現行障。第三地中對治欲貪障。 đệ nhị địa trung đối trì vi tế ngộ phạm hiện hành chướng 。đệ tam địa trung đối trì dục tham chướng 。 第四地中對治定及法愛障。 đệ tứ địa trung đối trì định cập pháp ái chướng 。 第五地中對治生死涅槃一向背趣障。第六地中對治麁相現行障。 đệ ngũ địa trung đối trì sanh tử Niết-Bàn nhất hướng bối thú chướng 。đệ lục địa trung đối trì thô tướng hiện hành chướng 。 第七地中對治細相現行障。 đệ thất địa trung đối trì tế tướng hiện hành chướng 。 第八地中對治於無相無作功用及於有相不得自在障。 đệ bát địa trung đối trì ư vô tướng vô tác công dụng cập ư hữu tướng bất đắc tự tại chướng 。 第九地中對治於一切種善巧言辯不得自在障。 đệ cửu địa trung đối trì ư nhất thiết chủng thiện xảo ngôn biện bất đắc tự tại chướng 。 第十地中對治不得圓滿法身證得障。善男子。 đệ Thập Địa trung đối trì bất đắc viên mãn Pháp thân chứng đắc chướng 。Thiện nam tử 。 此奢摩他毘鉢舍那。 thử xa ma tha Tì bát xá na 。 於如來地對治極微細最極微細障及所知障。如華嚴經。 ư Như Lai địa đối trì cực vi tế tối cực vi tế chướng cập sở tri chướng 。như Hoa Nghiêm kinh 。 但於地前三賢初發心住中。即能頓證佛果法門。 đãn ư địa tiền tam hiền sơ phát tâm trụ trung 。tức năng đốn chứng Phật quả Pháp môn 。 普印諸位十住十行十迴向十地等覺等位。 phổ ấn chư vị thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa đẳng giác đẳng vị 。 如印印時文相具足無前後際。 như ấn ấn thời văn tướng cụ túc vô tiền hậu tế 。 即以初發心時頓印三界無明。便為佛智之海。 tức dĩ sơ phát tâm thời đốn ấn tam giới vô minh 。tiện vi/vì/vị Phật trí chi hải 。 以如來法身智身大悲之印。一時頓印世間。以為法界大用。 dĩ Như Lai pháp thân trí thân đại bi chi ấn 。nhất thời đốn ấn thế gian 。dĩ vi/vì/vị Pháp giới đại dụng 。 無前後故。法如是故。不同權教法外施設。 vô tiền hậu cố 。Pháp như thị cố 。bất đồng quyền giáo Pháp ngoại thí thiết 。 且引三根來歸一實故。 五漸見佛性進修門者。 thả dẫn tam căn lai quy nhất thật cố 。 ngũ tiệm kiến Phật tánh tiến/tấn tu môn giả 。 如涅槃經云。十住菩薩少分見性。 như Niết Bàn Kinh vân 。thập trụ Bồ Tát thiểu phần kiến tánh 。 乃至十地未能了了。起信論云。十住菩薩少分得見法身。 nãi chí Thập Địa vị năng liễu liễu 。Khởi tín luận vân 。thập trụ Bồ Tát thiểu phần đắc kiến Pháp thân 。 化八相成道故。如彼論釋。言是願力所為。 hóa bát tướng thành đạo cố 。như bỉ luận thích 。ngôn thị nguyện lực sở vi/vì/vị 。 既是願力非為實報。總為漸見佛性。 ký thị nguyện lực phi vi/vì/vị thật báo 。tổng vi/vì/vị tiệm kiến Phật tánh 。 皆是權教分分中漸引之宗非為圓故。如是之類。 giai thị quyền giáo phần phần trung tiệm dẫn chi tông phi vi/vì/vị viên cố 。như thị chi loại 。 從初發心所證佛果不定僧祇。何以故。如涅槃經。 tùng sơ phát tâm sở chứng Phật quả bất định tăng kì 。hà dĩ cố 。như Niết Bàn Kinh 。 記屠兒廣額於賢劫中成佛。 kí đồ nhi quảng ngạch ư hiền kiếp trung thành Phật 。 闡提創發心上有越劫之功。何況具信根。復能少分見性者。 xiển đề sang phát tâm thượng hữu việt kiếp chi công 。hà huống cụ tín căn 。phục năng thiểu phần kiến tánh giả 。 何有僧祇之劫哉。 hà hữu tăng kì chi kiếp tai 。 世有諸德解屠兒廣額是化作者。此乃曲逐人情。未詳佛意者也。 thế hữu chư đức giải đồ nhi quảng ngạch thị hóa tác giả 。thử nãi khúc trục nhân Tình 。vị tường Phật ý giả dã 。 漸漸引權向實。豈令見劫存情令違本耶。 tiệm tiệm dẫn quyền hướng thật 。khởi lệnh kiến kiếp tồn Tình lệnh vi bổn da 。 漸漸引至龍女善財一念之中得成佛者。始成實說。 tiệm tiệm dẫn chí Long nữ Thiện Tài nhất niệm chi trung đắc thành Phật giả 。thủy thành thật thuyết 。 三乘小見但念長時。智性本無。空嗟忻仰。 tam thừa tiểu kiến đãn niệm trường/trưởng thời 。trí tánh bản vô 。không ta hãn ngưỡng 。 無繩自縛。何有休期。前略說三種十地。 vô thằng tự phược 。hà hữu hưu kỳ 。tiền lược thuyết tam chủng Thập Địa 。 又以經義較量有六種十地者。 hựu dĩ Kinh nghĩa giác lượng hữu lục chủng Thập Địa giả 。 如三乘教中有三種十地。實教中有三種十地。 như tam thừa giáo trung hữu tam chủng Thập Địa 。thật giáo trung hữu tam chủng Thập Địa 。 如仁王經解深密經大品經。此三部經中所說十地。 như Nhân Vương Kinh Giải Thâm Mật Kinh đại phẩm Kinh 。thử tam bộ Kinh trung sở thuyết Thập Địa 。 多立假真如門。以成十地行相。此是權教中三種十地。 đa lập giả chân như môn 。dĩ thành Thập Địa hành tướng 。thử thị quyền giáo trung tam chủng Thập Địa 。 第四如涅槃經中。十住菩薩少分見性。 đệ tứ như Niết Bàn Kinh trung 。thập trụ Bồ Tát thiểu phần kiến tánh 。 十地菩薩見性未能了了。即明以佛性為所乘門。 thập địa Bồ-tát kiến tánh vị năng liễu liễu 。tức minh dĩ Phật tánh vi/vì/vị sở thừa môn 。 分修分證十地。 phần tu phần chứng Thập Địa 。 第五又涅槃經如牛食雪山肥膩草純得醍醐等。 đệ ngũ hựu Niết Bàn Kinh như ngưu thực/tự tuyết sơn phì nị thảo thuần đắc thể hồ đẳng 。 即初發心上同佛正覺故。第六一乘十地。 tức sơ phát tâm thượng đồng Phật chánh giác cố 。đệ lục nhất thừa Thập Địa 。 如華嚴經以說法界門重玄無量無盡法以成十地。是為六種十地。 như Hoa Nghiêm kinh dĩ thuyết Pháp giới môn trọng huyền vô lượng vô tận Pháp dĩ thành Thập Địa 。thị vi/vì/vị lục chủng Thập Địa 。 涅槃法華屠兒龍女剎那成佛。 Niết-Bàn Pháp hoa đồ nhi Long nữ sát-na thành Phật 。 皆是引權向實教故。但三乘十地菩薩所忻佛果境界。 giai thị dẫn quyền hướng thật giáo cố 。đãn tam thừa thập địa Bồ-tát sở hãn Phật quả cảnh giới 。 但忻三千大千世界為報佛之果故。 đãn hãn tam thiên đại thiên thế giới vi áo Phật chi quả cố 。 此即實教中第三化身。非為實報身故。三種化身。 thử tức thật giáo trung đệ tam hóa thân 。phi vi/vì/vị thật báo thân cố 。tam chủng hóa thân 。 一化身者。化作種種眾生身。二化身者。 nhất hóa thân giả 。hóa tác chủng chủng chúng sanh thân 。nhị hóa thân giả 。 化作一四天下及二十八天所化之佛。三化身者。 hóa tác nhất tứ thiên hạ cập nhị thập bát Thiên sở hóa chi Phật 。tam hóa thân giả 。 化作三千大千世界佛也。實報身者。十身毘盧遮那。 hóa tác tam thiên đại thiên thế giới Phật dã 。thật báo thân giả 。thập thân Tỳ Lô Giá Na 。 互融相徹重玄境界。量齊法界及徹纖塵。 hỗ dung tướng triệt trọng huyền cảnh giới 。lượng tề Pháp giới cập triệt tiêm trần 。 塵塵之內皆齊法界。具如華嚴經說。 trần trần chi nội giai tề Pháp giới 。cụ như Hoa Nghiêm kinh thuyết 。 三乘之教既權所說法門。及佛報境界總未實說。 tam thừa chi giáo ký quyền sở thuyết pháp môn 。cập Phật báo cảnh giới tổng vị thật thuyết 。 是故大品經中名共三乘教三乘共行十地。 thị cố đại phẩm Kinh trung danh cọng tam thừa giáo tam thừa cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。 第二解深密經所說十地。直為解深密。 đệ nhị Giải Thâm Mật Kinh sở thuyết Thập Địa 。trực vi/vì/vị giải thâm mật 。 廣意菩薩廣慧菩薩清淨慧菩薩等。 quảng ý Bồ Tát quảng tuệ Bồ Tát thanh tịnh tuệ Bồ Tát đẳng 。 共為問答主伴說十地門。不共聲聞為問答主伴。 cọng vi/vì/vị vấn đáp chủ bạn thuyết Thập Địa môn 。bất cộng Thanh văn vi/vì/vị vấn đáp chủ bạn 。 為深密經迴彼般若樂空增勝者故。此大品深密等經。 vi/vì/vị thâm mật Kinh hồi bỉ Bát-nhã lạc/nhạc không tăng thắng giả cố 。thử Đại phẩm thâm mật đẳng Kinh 。 但說十地之名。無地前十信三賢四資糧位。 đãn thuyết Thập Địa chi danh 。vô địa tiền thập tín tam hiền tứ tư lương vị 。 第三如仁王經中具足五位行相法門。 đệ tam như Nhân Vương Kinh trung cụ túc ngũ vị hành tướng Pháp môn 。 如是權教中所說三賢十聖。多分總是說假真如。 như thị quyền giáo trung sở thuyết tam hiền thập thánh 。đa phần tổng thị thuyết giả chân như 。 次第漸細方明佛性。 thứ đệ tiệm tế phương minh Phật tánh 。 方可說乘如來乘直至道場。將知權教非真。所說地位次第未實。 phương khả thuyết thừa Như Lai thừa trực chí đạo tràng 。tướng tri quyền giáo phi chân 。sở thuyết địa vị thứ đệ vị thật 。 第四如來乘中。如涅槃經中說十住少分。 đệ tứ Như Lai thừa trung 。như Niết Bàn Kinh trung thuyết thập trụ thiểu phần 。 見性十地菩薩未全了了者。 kiến tánh thập địa Bồ-tát vị toàn liễu liễu giả 。 如起信論中十住菩薩少分見性以誓願力能八相成佛者。 như Khởi tín luận trung thập trụ Bồ Tát thiểu phần kiến tánh dĩ thệ nguyện lực năng bát tướng thành Phật giả 。 是其流也。雖未圓滿。為見少分性力故。勢力如是。 thị kỳ lưu dã 。tuy vị viên mãn 。vi/vì/vị kiến thiểu phần tánh lực cố 。thế lực như thị 。 猶如儲君為有因緣父王令其該召君政。 do như 儲quân vi/vì/vị hữu nhân duyên Phụ Vương lệnh kỳ cai triệu quân chánh 。 為是王真子故。力堪如是故。為少見性故。 vi/vì/vị thị Vương chân tử cố 。lực kham như thị cố 。vi/vì/vị thiểu kiến tánh cố 。 為如來真子生佛家故。 vi/vì/vị Như Lai chân tử sanh Phật gia cố 。 不同餘教假真如假智等待於初地方云生佛家故。 bất đồng dư giáo giả chân như giả trí đẳng đãi ư sơ địa phương vân sanh Phật gia cố 。 明見性力真勝餘宗故。少分如是。何況全得。第五明圓教十地者。 minh kiến tánh lực chân thắng dư tông cố 。thiểu phần như thị 。hà huống toàn đắc 。đệ ngũ minh viên giáo Thập Địa giả 。 一念體道智全佛故。以會無明體全智故。 nhất niệm thể đạo trí toàn Phật cố 。dĩ hội vô minh thể toàn trí cố 。  經云。一成一切成。一壞一切壞。後當廣明。  Kinh vân 。nhất thành nhất thiết thành 。nhất hoại nhất thiết hoại 。hậu đương quảng minh 。 是名五種十地。此四種十地位次第行相。 thị danh ngũ chủng Thập Địa 。thử tứ chủng Thập Địa vị thứ đệ hành tướng 。 以化下中根接生門中大同小異。至於本法教門。 dĩ hóa hạ trung căn tiếp sanh môn trung Đại đồng tiểu dị 。chí ư bổn pháp giáo môn 。 而權教之中三種。假立真如為觀智。 nhi quyền giáo chi trung tam chủng 。giả lập chân như vi/vì/vị quán trí 。 與從法身佛性體上安立漸頓二門全別。 dữ tùng pháp thân Phật tánh thể thượng an lập tiệm đốn nhị môn toàn biệt 。 如權教中雖復還從初地之中。 như quyền giáo trung tuy phục hoàn tòng sơ địa chi trung 。 對治惡趣煩惱業生雜染障。乃至第七地中對治細相現行。 đối trì ác thú phiền não nghiệp sanh tạp nhiễm chướng 。nãi chí đệ thất địa trung đối trì tế tướng hiện hành 。 猶成障障無相智。未全自在。 do thành chướng chướng vô tướng trí 。vị toàn tự tại 。 至於八地無相無作功用及於有相功用亦未自在。 chí ư bát địa vô tướng vô tác công dụng cập ư hữu tướng công dụng diệc vị tự tại 。 如是地地中不自在。皆有障故。 như thị địa địa trung bất tự tại 。giai hữu chướng cố 。 前依解深密經中地位斷惑次第法門說。如三乘中十地畢定如是。 tiền y Giải Thâm Mật Kinh trung địa vị đoạn hoặc thứ đệ Pháp môn thuyết 。như tam thừa trung Thập Địa tất định như thị 。 階降斷惑經三僧祇。百劫修相好業。 giai hàng đoạn hoặc Kinh tam tăng kì 。bách kiếp tu tướng hảo nghiệp 。 如涅槃經等佛性門中安立諸地次第。如前已明。 như Niết Bàn Kinh đẳng Phật tánh môn trung an lập chư địa thứ đệ 。như tiền dĩ minh 。 如本業瓔珞經云。 như bổn nghiệp Anh lạc Kinh vân 。 十住菩薩銅寶瓔珞銅輪王百福子為眷屬。生一佛土。受佛學行。教二天下。 thập trụ Bồ Tát đồng bảo anh lạc đồng luân vương bách phước tử vi/vì/vị quyến thuộc 。sanh nhất Phật thổ 。thọ/thụ Phật học hạnh/hành/hàng 。giáo nhị thiên hạ 。 十行菩薩銀寶瓔珞銀輪王五百福子為眷屬。 thập hành Bồ Tát ngân bảo anh lạc ngân luân vương ngũ bách phước tử vi/vì/vị quyến thuộc 。 生三佛國中。受佛教行化三天下。 sanh tam Phật quốc trung 。thọ/thụ Phật giáo hạnh/hành/hàng hóa tam thiên hạ 。 十迴向菩薩金剛寶瓔珞金輪王千福子為眷屬。 thập hồi hướng Bồ Tát Kim cương bảo anh lạc Kim luân Vương thiên phước tử vi/vì/vị quyến thuộc 。 入十方佛國中。化一切眾生。處四天下。 nhập thập phương Phật quốc trung 。hóa nhất thiết chúng sanh 。xứ/xử tứ thiên hạ 。 初地已上百寶瓔珞二地千寶三地萬寶四地菩薩不可稱 sơ địa dĩ thượng bách bảo anh lạc nhị địa thiên bảo tam địa vạn bảo tứ địa Bồ Tát bất khả xưng 數寶為瓔珞。乃至十地寶瓔珞漸漸增廣。 số bảo vi/vì/vị anh lạc 。nãi chí Thập Địa bảo anh lạc tiệm tiệm tăng quảng 。 及十地十一地通佛法王。 cập Thập Địa thập nhất địa thông Phật Pháp Vương 。 及三賢菩薩總有十五種輪王位。廣如瓔珞經說。 cập tam hiền Bồ Tát tổng hữu thập ngũ chủng luân Vương vị 。quảng như Anh lạc Kinh thuyết 。 又言三賢菩薩伏三界煩惱麁業道麁相續果。 hựu ngôn tam hiền Bồ Tát phục tam giới phiền não thô nghiệp đạo thô tướng tục quả 。 亦不起麁見道。喜忍伏三業道。 diệc bất khởi thô kiến đạo 。hỉ nhẫn phục tam nghiệp đạo 。 離垢忍伏地獄餓鬼畜生人中業道。明忍伏六天業道。炎忍伏諸業道。 ly cấu nhẫn phục địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân trung nghiệp đạo 。minh nhẫn phục lục thiên nghiệp đạo 。viêm nhẫn phục chư nghiệp đạo 。 勝忍伏疑見業道。現忍伏因緣業道。 thắng nhẫn phục nghi kiến nghiệp đạo 。hiện nhẫn phục nhân duyên nghiệp đạo 。 無生忍伏果業道。不動忍伏色因業道。 vô sanh nhẫn phục quả nghiệp đạo 。bất động nhẫn phục sắc nhân nghiệp đạo 。 光忍伏心因業道。寂滅忍伏心色二習業道。 quang nhẫn phục tâm nhân nghiệp đạo 。tịch diệt nhẫn phục tâm sắc nhị tập nghiệp đạo 。 無垢忍伏習果業道。習前已除而果不敗亡。是故佛子。 vô cấu nhẫn phục tập quả nghiệp đạo 。tập tiền dĩ trừ nhi quả bất bại vong 。thị cố Phật tử 。 三賢名為伏斷。喜忍已上亦伏亦斷一切煩惱。 tam hiền danh vi phục đoạn 。hỉ nhẫn dĩ thượng diệc phục diệc đoạn nhất thiết phiền não 。 覺忍現時法界中一切無明。頓斷無餘。 giác nhẫn hiện thời Pháp giới trung nhất thiết vô minh 。đốn đoạn vô dư 。 如是以上說十一種忍。 như thị dĩ thượng thuyết thập nhất chủng nhẫn 。 三賢菩薩用除三界麁煩惱故。亦伏斷故。解云。三賢者即菩薩也。 tam hiền Bồ Tát dụng trừ tam giới thô phiền não cố 。diệc phục đoạn cố 。giải vân 。tam hiền giả tức Bồ Tát dã 。 十住十行十迴向地前三位也。又瓔珞經云。佛子。 thập trụ thập hành thập hồi hướng địa tiền tam vị dã 。hựu Anh lạc Kinh vân 。Phật tử 。 初地一念無相法身智。 sơ địa nhất niệm vô tướng Pháp thân trí 。 成就百萬阿僧祇功德。雙照二諦心心寂滅。 thành tựu bách vạn a-tăng-kì công đức 。song chiếu nhị đế tâm tâm tịch diệt 。 法流水中不可以凡夫心識量二種法身。解云。二種身者。 Pháp lưu thủy trung bất khả dĩ phàm phu tâm thức lượng nhị chủng Pháp thân 。giải vân 。nhị chủng thân giả 。 一法性身。二報化身。法流水者。言初地菩薩。 nhất pháp tánh thân 。nhị báo hóa thân 。Pháp lưu thủy giả 。ngôn sơ địa Bồ Tát 。 即法性智流中任運至佛位故無所修造。 tức pháp tánh trí lưu trung nhâm vận chí Phật vị cố vô sở tu tạo 。 何況二地三地。故又經云。地前三賢菩薩入聖人位。 hà huống nhị địa tam địa 。cố hựu Kinh vân 。địa tiền tam hiền Bồ Tát nhập Thánh nhân vị 。 但法性流中心心寂滅。自然流入妙覺大海。 đãn pháp tánh lưu trung tâm tâm tịch diệt 。tự nhiên lưu nhập diệu giác đại hải 。 佛子。乃至三賢十地之名亦名無相。 Phật tử 。nãi chí tam hiền thập địa chi danh diệc danh vô tướng 。 但以應化故。古佛道法有十地之名。 đãn dĩ ưng hóa cố 。cổ Phật đạo pháp hữu Thập Địa chi danh 。 此經即是說華嚴經以後教化三乘人。 thử Kinh tức thị thuyết Hoa Nghiêm kinh dĩ hậu giáo hóa tam thừa nhân 。 於別時中重於初始成佛菩提樹下。略敘華嚴法門。 ư biệt thời trung trọng ư sơ thủy thành Phật Bồ-đề thụ hạ 。lược tự hoa nghiêm Pháp môn 。 此瓔珞經中皆言。我曾於普光明堂說淨土法門。 thử Anh lạc Kinh trung giai ngôn 。ngã tằng ư phổ quang minh đường thuyết tịnh thổ Pháp môn 。 乃至忉利天說十住。今更略說。廣如經說。 nãi chí Đao Lợi Thiên thuyết thập trụ 。kim cánh lược thuyết 。quảng như Kinh thuyết 。 准此經次第說十地以後。於第三禪中說十一地法門。 chuẩn thử Kinh thứ đệ thuyết Thập Địa dĩ hậu 。ư đệ tam Thiền trung thuyết thập nhất địa Pháp môn 。 經在西方不來。經云。佛子。 Kinh tại Tây phương Bất-lai 。Kinh vân 。Phật tử 。 吾先於第三禪中集八禪眾。說一生補處菩薩。 ngô tiên ư đệ tam Thiền trung tập bát Thiền chúng 。thuyết nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。 入佛華三昧說百萬億偈。今以略說一偈之義開眾生心。 nhập Phật hoa tam muội thuyết bách vạn ức kệ 。kim dĩ lược thuyết nhất kệ chi nghĩa khai chúng sanh tâm 。 汝等受持。又依瓔珞經安立十地斷惑法相門。 nhữ đẳng thọ trì 。hựu y Anh lạc Kinh an lập Thập Địa đoạn hoặc Pháp tướng môn 。  經云。佛子。前三賢伏三界無明而用除麁業。  Kinh vân 。Phật tử 。tiền tam hiền phục tam giới vô minh nhi dụng trừ thô nghiệp 。 何故。當受生時善為緣子。解云。 hà cố 。đương thọ sanh thời thiện vi/vì/vị duyên tử 。giải vân 。 三賢菩薩初受法性智慧生佛家時。悲心增勝。 tam hiền Bồ Tát sơ thọ/thụ pháp tánh trí tuệ sanh Phật gia thời 。bi tâm tăng thắng 。 為觀一切三界眾生總為子故。誓願無捨。為慈悲故。 vi/vì/vị quán nhất thiết tam giới chúng sanh tổng vi/vì/vị tử cố 。thệ nguyện vô xả 。vi/vì/vị từ bi cố 。 潤生三界業故。三界受生。又經云。 nhuận sanh tam giới nghiệp cố 。tam giới thọ sanh 。hựu Kinh vân 。 為潤業故受未來果故名息用。解云。 vi/vì/vị nhuận nghiệp cố thọ/thụ vị lai quả cố danh tức dụng 。giải vân 。 於三界無造新業故為息用。又經云。而不斷愛用。解云。 ư tam giới vô tạo tân nghiệp cố vi/vì/vị tức dụng 。hựu Kinh vân 。nhi bất đoạn ái dụng 。giải vân 。 然三界業亡慈業受生不亡。經云。 nhiên tam giới nghiệp vong từ nghiệp thọ sanh bất vong 。Kinh vân 。 有十一人亦伏法界中三界業果故。解云。十一人者。 hữu thập nhất nhân diệc phục Pháp giới trung tam giới nghiệp quả cố 。giải vân 。thập nhất nhân giả 。 十地并等覺位為十一人。又經云。 Thập Địa tinh đẳng giác vị vi/vì/vị thập nhất nhân 。hựu Kinh vân 。 初地乃至七地三界業果俱伏盡無餘八地乃盡故。解云。 sơ địa nãi chí thất địa tam giới nghiệp quả câu phục tận vô dư bát địa nãi tận cố 。giải vân 。 七地已前伏盡。八地稱法盡故。 thất địa dĩ tiền phục tận 。bát địa xưng pháp tận cố 。 從此以上示現作佛王宮受生出家得道轉法輪滅度。 tòng thử dĩ thượng thị hiện tác Phật vương cung thọ sanh xuất gia đắc đạo chuyển pháp luân diệt độ 。 示現一切化佛境界故。無子三界之報。唯有無明習在。解云。 thị Hiện-Nhất-Thiết hóa Phật cảnh giới cố 。vô tử tam giới chi báo 。duy hữu vô minh tập tại 。giải vân 。 此八地現前任無功用智。 thử bát địa hiện tiền nhâm vô công dụng trí 。 雖度眾生無眾生想。七地已前悲勝。 tuy độ chúng sanh vô chúng sanh tưởng 。thất địa dĩ tiền bi thắng 。 八地以後無相智現前智勝。雖無受生任運度人。非無愛法習故。 bát địa dĩ hậu vô tướng trí hiện tiền trí thắng 。tuy vô thọ sanh nhâm vận độ nhân 。phi vô ái Pháp tập cố 。 佛地始盡以本願力故變化生。 Phật địa thủy tận dĩ bản nguyện lực cố biến hóa sanh 。 是以我昔天中說生不生義業生變生。佛子。聖位中二種業。 thị dĩ ngã tích Thiên trung thuyết sanh bất sanh nghĩa nghiệp sanh biến sanh 。Phật tử 。thánh vị trung nhị chủng nghiệp 。 一慧業無想生智心心緣法而生無照。 nhất tuệ nghiệp vô tưởng sanh trí tâm tâm duyên Pháp nhi sanh vô chiếu 。 是名慧業。二功德業。實智出有諦中有為無漏。 thị danh tuệ nghiệp 。nhị công đức nghiệp 。thật trí xuất hữu đế trung hữu vi/vì/vị vô lậu 。 集百萬阿僧祇功德故。名為功德業。 tập bách vạn a-tăng-kì công đức cố 。danh vi công đức nghiệp 。 從初聖已上而現受生。以變易故不造新。 tòng sơ Thánh dĩ thượng nhi hiện thọ sanh 。dĩ iến dịch cố bất tạo tân 。 以願力故住受百劫千劫變化生。已上並依本業瓔珞經說。 dĩ nguyện lực cố trụ/trú thọ/thụ bách kiếp thiên kiếp biến hóa sanh 。dĩ thượng tịnh y bổn nghiệp Anh lạc Kinh thuyết 。 此即是圓教中亦頓亦漸二門。亦頓者。 thử tức thị viên giáo trung diệc đốn diệc tiệm nhị môn 。diệc đốn giả 。 此經云。三賢菩薩即入聖位。入法性流中。 thử Kinh vân 。tam hiền Bồ Tát tức nhập thánh vị 。nhập pháp tánh lưu trung 。 任運至佛海。更無造作。亦漸者。斷惑階降一一進修。 nhâm vận chí Phật hải 。cánh vô tạo tác 。diệc tiệm giả 。đoạn hoặc giai hàng nhất nhất tiến/tấn tu 。 此瓔珞經三賢十住。即入法性之流。 thử Anh lạc Kinh tam hiền thập trụ 。tức nhập pháp tánh chi lưu 。 不同權教初地見道道前伏惑。 bất đồng quyền giáo sơ địa kiến đạo đạo tiền phục hoặc 。 若望華嚴經十地品初地令凡夫修行。不云要聖人方學。 nhược/nhã vọng Hoa Nghiêm kinh Thập Địa Phẩm sơ địa lệnh phàm phu tu hành 。bất vân yếu Thánh nhân phương học 。 彼經自有明文。又明退者。如瓔珞經云。佛子。 bỉ Kinh tự hữu minh văn 。hựu minh thoái giả 。như Anh lạc Kinh vân 。Phật tử 。 若退若進者。十住以前一切凡夫法中。發菩提心。 nhược/nhã thoái nhược/nhã tiến/tấn giả 。thập trụ dĩ tiền nhất thiết phàm phu Pháp trung 。phát Bồ-đề tâm 。 有恒河沙眾生學行佛法。 hữu Hằng hà sa chúng sanh học hạnh/hành/hàng Phật Pháp 。 信想心中行者是退分善根。諸善男子。 tín tưởng tâm trung hành giả thị thoái phần thiện căn 。chư Thiện nam tử 。 一劫二劫乃至修行十信入十住。是人爾時從初住至第六住中。 nhất kiếp nhị kiếp nãi chí tu hành thập tín nhập thập trụ 。thị nhân nhĩ thời tòng sơ trụ/trú chí đệ lục trụ trung 。 若修第六般若波羅蜜。正觀現前。 nhược/nhã tu đệ lục Bát-nhã Ba-la-mật 。chánh quán hiện tiền 。 復為諸佛菩薩善知識所護念故。出到第七住。 phục vi/vì/vị chư Phật Bồ-tát thiện tri thức sở hộ niệm cố 。xuất đáo đệ thất trụ/trú 。 常住不退自在。七住以前名為退分。佛子。若不退者。 thường trụ bất thoái tự tại 。thất trụ/trú dĩ tiền danh vi thoái phần 。Phật tử 。nhược/nhã bất thoái giả 。 入第六般若修行於空。無我無人無主者。 nhập đệ lục Bát-nhã tu hành ư không 。vô ngã vô nhân vô chủ giả 。 畢竟不生。畢竟入定位。佛子。若不值善知識者。 tất cánh bất sanh 。tất cánh nhập định vị 。Phật tử 。nhược/nhã bất trị thiện tri thức giả 。 若一劫若二劫退菩提心。 nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã nhị kiếp thoái Bồ-đề tâm 。 如我初會眾中有八萬人退。如淨目天子。法身王子舍利弗等。 như ngã sơ hội chúng trung hữu bát vạn nhân thoái 。như tịnh mục Thiên Tử 。Pháp thân Vương tử Xá-lợi-phất đẳng 。 欲入第七住。 dục nhập đệ thất trụ/trú 。 其中值惡因緣故退入凡夫不善中。不名習種性人。退入外道。 kỳ trung trị ác nhân duyên cố thoái nhập phàm phu bất thiện trung 。bất danh tập chủng tánh nhân 。thoái nhập ngoại đạo 。 若一劫若十劫乃至千劫。作大邪見及五逆。無惡不造也。 nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã thập kiếp nãi chí thiên kiếp 。tác Đại tà kiến cập ngũ nghịch 。vô ác bất tạo dã 。 問如涅槃經。聞常住二字。尚七劫不墮地獄。 vấn như Niết Bàn Kinh 。văn thường trụ nhị tự 。thượng thất kiếp bất đọa địa ngục 。 如華嚴經云。設聞如來名及所說法不生信解。 như Hoa Nghiêm kinh vân 。thiết văn Như Lai danh cập sở thuyết pháp bất sanh tín giải 。 亦能成種。必得解脫至成佛故。 diệc năng thành chủng 。tất đắc giải thoát chí thành Phật cố 。 何故今言第六住心及從凡夫信位。猶言有退。 hà cố kim ngôn đệ lục trụ tâm cập tùng phàm phu tín vị 。do ngôn hữu thoái 。 此意若為和會。解云。十信之中勝解未成。未得謂得。 thử ý nhược/nhã vi/vì/vị hòa hội 。giải vân 。thập tín chi trung thắng giải vị thành 。vị đắc vị đắc 。 便生憍慢。不近善友。不敬賢良。為慢怠故。 tiện sanh kiêu mạn 。bất cận thiện hữu 。bất kính hiền lương 。vi/vì/vị mạn đãi cố 。 久處人天。惡業便起。能熟大地獄業。若一信不慢。 cửu xứ/xử nhân thiên 。ác nghiệp tiện khởi 。năng thục đại địa ngục nghiệp 。nhược/nhã nhất tín bất mạn 。 常求勝友。即無此失。 thường cầu Thắng hữu 。tức vô thử thất 。 若權教中第六住心可有退位。實教中為稽滯者責令進修。 nhược/nhã quyền giáo trung đệ lục trụ tâm khả hữu thoái vị 。thật giáo trung vi/vì/vị kê trệ giả trách lệnh tiến/tấn tu 。 如舍利弗是示現聲聞。非實聲聞。 như Xá-lợi-phất thị thị hiện Thanh văn 。phi thật Thanh văn 。 所作方便皆度眾生使令進策。如權教中第六住心可說實退。 sở tác phương tiện giai độ chúng sanh sử lệnh tiến/tấn sách 。như quyền giáo trung đệ lục trụ tâm khả thuyết thật thoái 。 何以故。為權教中地前三賢總未見道。 hà dĩ cố 。vi/vì/vị quyền giáo trung địa tiền tam hiền tổng vị kiến đạo 。 所修作業皆是有為。所有無明皆是折伏。 sở tu tác nghiệp giai thị hữu vi 。sở hữu vô minh giai thị chiết phục 。 功不強者。便生退還。若折伏有力亦不退失。 công bất cường giả 。tiện sanh thoái hoàn 。nhược/nhã chiết phục hữu lực diệc bất thoái thất 。 如蛇有毒。為呪力故毒不能起。 như xà hữu độc 。vi/vì/vị chú lực cố độc bất năng khởi 。 但於佛法中種於信心。謙下無慢。敬順賢良。於諸惡人心常慈忍。 đãn ư Phật Pháp trung chủng ư tín tâm 。khiêm hạ vô mạn 。kính thuận hiền lương 。ư chư ác nhân tâm thường từ nhẫn 。 於諸勝己者諮受未聞。所聞勝法奉行無忘。 ư chư thắng kỷ giả ti thọ/thụ vị văn 。sở văn thắng Pháp phụng hành vô vong 。 所有虛妄依教蠲除。於三菩提道常勤不息。 sở hữu hư vọng y giáo quyên trừ 。ư tam-Bồ-đề đạo thường cần bất tức 。 夫為人生之法。法合如然。但不長惡而生。 phu vi/vì/vị nhân sanh chi Pháp 。Pháp hợp như nhiên 。đãn bất trường/trưởng ác nhi sanh 。 何須慮退。已上五種十地權教中三種十地。 hà tu lự thoái 。dĩ thượng ngũ chủng Thập Địa quyền giáo trung tam chủng Thập Địa 。 如大品般若。但有十地名。第八名八人地。 như Đại phẩm Bát-nhã 。đãn hữu Thập Địa danh 。đệ bát danh bát nhân địa 。 第九名乾慧地。地名少殊。解深密經中。 đệ cửu danh kiền tuệ địa 。địa danh thiểu thù 。Giải Thâm Mật Kinh trung 。 十地名雖與華嚴經中十地名同。從初地至十一地。 Thập Địa danh tuy dữ Hoa Nghiêm kinh trung Thập Địa danh đồng 。tòng sơ địa chí thập nhất địa 。 有十一種麁重二十二種愚癡。 hữu thập nhất chủng thô trọng nhị thập nhị chủng ngu si 。 此二部經中但有十地。總無地前四種資糧。仁王經中。 thử nhị bộ Kinh trung đãn hữu Thập Địa 。tổng vô địa tiền tứ chủng tư lương 。Nhân Vương Kinh trung 。 雖說地前十信十住十行十迴向四種資糧。 tuy thuyết địa tiền thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng tứ chủng tư lương 。 十信即說。 thập tín tức thuyết 。 為內凡即不同實教中十住初心便登聖性體齊諸佛。 vi/vì/vị nội phàm tức bất đồng thật giáo trung thập trụ sơ tâm tiện đăng thánh tánh thể tề chư Phật 。 十信之中若不信自身與佛身因果無二者。不成信解。 thập tín chi trung nhược/nhã bất tín tự thân dữ Phật thân nhân quả vô nhị giả 。bất thành tín giải 。 是故如來出現品云。 thị cố Như Lai xuất hiện phẩm vân 。 菩薩摩訶薩應知自心之內一念中有十方諸佛成等正覺轉正法輪。何以故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng tri tự tâm chi nội nhất niệm trung hữu thập phương chư Phật thành đẳng chánh giác chuyển chánh Pháp luân 。hà dĩ cố 。 佛心與自心無二故。如是信心方名信故。 Phật tâm dữ tự tâm vô nhị cố 。như thị tín tâm phương danh tín cố 。 何況十住之位不證此心。若不證此心云何名住。 hà huống thập trụ chi vị bất chứng thử tâm 。nhược/nhã bất chứng thử tâm vân hà danh trụ/trú 。 以是義故。住於佛住名之為住。 dĩ thị nghĩa cố 。trụ/trú ư Phật trụ/trú danh chi vi/vì/vị trụ/trú 。 是故初發心住便成正覺。又權教中說十地時。 thị cố sơ phát tâm trụ/trú tiện thành chánh giác 。hựu quyền giáo trung thuyết Thập Địa thời 。 並無他方佛與說法者同名故。 tịnh vô tha phương Phật dữ thuyết pháp giả đồng danh cố 。 又無同名佛來證成表因果同故。以是義故。地位及教門並是接小根眾生。 hựu vô đồng danh Phật lai chứng thành biểu nhân quả đồng cố 。dĩ thị nghĩa cố 。địa vị cập giáo môn tịnh thị tiếp tiểu căn chúng sanh 。 權施設故。諸有智者。勿滯其中。應忻昇進。 quyền thí thiết cố 。chư hữu trí giả 。vật trệ kỳ trung 。ưng hãn thăng tiến 。 是故說華嚴經中五位十地法門時。 thị cố thuyết Hoa Nghiêm kinh trung ngũ vị Thập Địa Pháp môn thời 。 十住中法慧菩薩入定欲說十住法門時。 thập trụ trung Pháp tuệ Bồ Tát nhập định dục thuyết thập trụ pháp môn thời 。 過十方千佛世界外有千佛世界微塵數。同名法慧佛。 quá/qua thập phương thiên Phật thế giới ngoại hữu thiên Phật thế giới vi trần số 。đồng danh Pháp tuệ Phật 。 來手摩法慧菩薩頂。及語業讚歎。 lai thủ ma Pháp tuệ Bồ Tát đảnh/đính 。cập ngữ nghiệp tán thán 。 及與法慧智力十三種加持。說十行位時。 cập dữ Pháp tuệ trí lực thập tam chủng gia trì 。thuyết thập hành vị thời 。 功德林菩薩入定。 công đức lâm Bồ Tát nhập định 。 十方過萬佛世界外有萬佛世界微塵數佛來。俱名功德林。 thập phương quá/qua vạn Phật thế giới ngoại hữu vạn Phật thế giới vi trần số Phật lai 。câu danh công đức lâm 。 及十三種加持功德林菩薩等。 cập thập tam chủng gia trì công đức lâm Bồ Tát đẳng 。 說十迴向時十方過百萬佛世界外有百萬佛世界微塵數佛來。同名金剛幢。 thuyết thập hồi hướng thời thập phương quá/qua bách vạn Phật thế giới ngoại hữu bách vạn Phật thế giới vi trần số Phật lai 。đồng danh Kim cương tràng 。 亦十三種加金剛幢菩薩。十地亦然。 diệc thập tam chủng gia Kim cương Tràng Bồ-tát 。Thập Địa diệc nhiên 。 佛與菩薩同名者。明因果同故。後當廣明。如十地論。 Phật dữ Bồ Tát đồng danh giả 。minh nhân quả đồng cố 。hậu đương quảng minh 。như thập địa luận 。 是天親菩薩造。解十地經。是華嚴經中十地品也。 thị Thiên thân Bồ Tát tạo 。giải thập địa Kinh 。thị Hoa Nghiêm kinh trung Thập Địa Phẩm dã 。 於解義處。文義通三乘及一乘義解者。 ư giải nghĩa xứ/xử 。văn nghĩa thông tam thừa cập nhất thừa nghĩa giải giả 。 多解三乘義。於一乘義。人多不解。 đa giải tam thừa nghĩa 。ư nhất thừa nghĩa 。nhân đa bất giải 。 為一乘道理情解不及。設有以情解者。疑網不除。 vi/vì/vị nhất thừa đạo lý Tình giải bất cập 。thiết hữu dĩ Tình giải giả 。nghi võng bất trừ 。 且信佛語故自疑不斷。會久在無思。不厭苦者。 thả tín Phật ngữ cố tự nghi bất đoạn 。hội cửu tại vô tư 。bất yếm khổ giả 。 不滯寂者。悟常樂我淨者之所能知故。 bất trệ tịch giả 。ngộ thường lạc/nhạc ngã tịnh giả chi sở năng tri cố 。 是故五種十地三種是權。餘二種十地是實教故。 thị cố ngũ chủng Thập Địa tam chủng thị quyền 。dư nhị chủng Thập Địa thị thật giáo cố 。 是故瓔珞經云。古佛道法為化眾生有此十地。 thị cố Anh lạc Kinh vân 。cổ Phật đạo pháp vi/vì/vị hóa chúng sanh hữu thử Thập Địa 。 當知三乘權教十地名雖同。 đương tri tam thừa quyền giáo Thập Địa danh tuy đồng 。 所設方便引眾生行解全別。以此當處具說。 sở thiết phương tiện dẫn chúng sanh hạnh/hành/hàng giải toàn biệt 。dĩ thử đương xứ/xử cụ thuyết 。 未有同名佛共成印信因果契證。 vị hữu đồng danh Phật cọng thành ấn tín nhân quả khế chứng 。 第六明頓證佛性理智萬行圓融門者。 đệ lục minh đốn chứng Phật tánh lý trí vạn hạnh/hành/hàng viên dung môn giả 。 如華嚴經第一會如來現相品中。如來齒間放光。 như Hoa Nghiêm kinh đệ nhất hội Như Lai hiện tướng phẩm trung 。Như Lai xỉ gian phóng quang 。 又放眉間中道果德光明。又令普賢菩薩。 hựu phóng my gian trung đạo quả đức quang minh 。hựu lệnh Phổ Hiền Bồ Tát 。 入三昧說世界成就品華藏世界品毘盧遮那 nhập tam muội thuyết thế giới thành tựu phẩm hoa tạng thế giới phẩm Tỳ Lô Giá Na 品。說諸佛果法令生愛樂。既生愛樂已。 phẩm 。thuyết chư Phật quả Pháp lệnh sanh ái lạc 。ký sanh ái lạc dĩ 。 於第二會中。 ư đệ nhị hội trung 。 令文殊師利說如來名號品四聖諦品。於兩足輪下放光明。 lệnh Văn-thù-sư-lợi thuyết Như Lai danh hiệu phẩm tứ thánh đế phẩm 。ư lưỡng túc luân hạ phóng quang minh 。 其光明過十佛剎微塵數世界外。各有十佛剎微塵數菩薩。 kỳ quang minh quá/qua thập Phật sát vi trần số thế giới ngoại 。các hữu thập Phật sát vi trần số Bồ Tát 。 皆來集會又說光明覺品菩薩問明品淨行品賢 giai lai tập hội hựu thuyết quang minh giác phẩm Bồ Tát vấn minh phẩm tịnh hạnh phẩm hiền 首品。成就十信之門。兩足輪下光者。 thủ phẩm 。thành tựu thập tín chi môn 。lưỡng túc luân hạ quang giả 。 為其最下。明入信之首以信為因。信為最下故。 vi/vì/vị kỳ tối hạ 。minh nhập tín chi thủ dĩ tín vi/vì/vị nhân 。tín vi/vì/vị tối hạ cố 。 此是如來眉間果光放入故。 thử thị Như Lai my gian quả quang phóng nhập cố 。 前如來現相品中如來眉間放光已入兩足輪中。為欲明舉佛。 tiền Như Lai hiện tướng phẩm trung Như Lai my gian phóng quang dĩ nhập lưỡng túc luân trung 。vi/vì/vị dục minh cử Phật 。 果德用成信位諸有學者還信果法用成初證入 quả đức dụng thành tín vị chư hữu học giả hoàn tín quả Pháp dụng thành sơ chứng nhập 於十信之門故以是義故。 ư thập tín chi môn cố dĩ thị nghĩa cố 。 十方各有十佛剎微塵數十首菩薩。 thập phương các hữu thập Phật sát vi trần số thập thủ Bồ Tát 。 皆從十色世界十智如來所來。以十信為入道之初故。 giai tùng thập sắc thế giới thập trí Như Lai sở lai 。dĩ thập tín vi/vì/vị nhập đạo chi sơ cố 。 是故所來菩薩皆名為首。十色世界者。 thị cố sở lai Bồ Tát giai danh vi thủ 。thập sắc thế giới giả 。 為十信菩薩未成實證明。是凡夫雖信果德佛境未離色塵。 vi/vì/vị thập tín Bồ Tát vị thành thật chứng minh 。thị phàm phu tuy tín quả đức Phật cảnh vị ly sắc trần 。 以色為國。十住菩薩理事圓明。以華為國。 dĩ sắc vi/vì/vị quốc 。thập trụ Bồ Tát lý sự Viên Minh 。dĩ hoa vi/vì/vị quốc 。 為創從凡位理事開敷故。 vi/vì/vị sang tùng phàm vị lý sự khai phu cố 。 十行菩薩善達簡擇覺慧圓明。以慧為國。十向十地以妙用自在。 thập hành Bồ Tát thiện đạt giản trạch giác tuệ Viên Minh 。dĩ tuệ vi/vì/vị quốc 。thập hướng Thập Địa dĩ diệu dụng tự tại 。 以妙為國。國從當位法門所來。以法為國。 dĩ diệu vi/vì/vị quốc 。quốc tùng đương vị Pháp môn sở lai 。dĩ pháp vi/vì/vị quốc 。 非為四大地水火風故。入聖智者。已離此障故。 phi vi/vì/vị tứ đại địa thủy hỏa phong cố 。nhập thánh trí giả 。dĩ ly thử chướng cố 。 十信位中菩薩皆是十智佛所來者。 thập tín vị trung Bồ Tát giai thị thập trí Phật sở lai giả 。 所謂不動智佛。無礙智佛。解脫智佛。如是十智佛者。 sở vị bất động trí Phật 。vô ngại trí Phật 。giải thoát trí Phật 。như thị thập trí Phật giả 。 智為果德。為十信位中以果為信故。 trí vi/vì/vị quả đức 。vi/vì/vị thập tín vị trung dĩ quả vi/vì/vị tín cố 。 為明信從果來以果為因故。若不以果為信。即無所信故。 vi/vì/vị minh tín tùng quả lai dĩ quả vi/vì/vị nhân cố 。nhược/nhã bất dĩ quả vi/vì/vị tín 。tức vô sở tín cố 。 信無所依。何故文殊師利為上首者。 tín vô sở y 。hà cố Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị thượng thủ giả 。 為文殊師利為啟蒙之主故。 vi/vì/vị Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị khải mông chi chủ cố 。 十方諸佛皆以文殊師利妙德為發信心之首故。 thập phương chư Phật giai dĩ Văn-thù-sư-lợi diệu đức vi/vì/vị phát tín tâm chi thủ cố 。 以彰顯法身根本智故。常以文殊師利為果前之信。 dĩ chương hiển Pháp thân căn bổn trí cố 。thường dĩ Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị quả tiền chi tín 。 善賢明是差別智為果後之行故。 thiện hiền minh thị sái biệt trí vi/vì/vị quả hậu chi hạnh/hành/hàng cố 。 是故善財童子初見文殊為信門。後見慈氏為佛位。 thị cố Thiện tài đồng tử sơ kiến Văn Thù vi/vì/vị tín môn 。hậu kiến từ thị vi/vì/vị Phật vị 。 後自見其身入普賢身。是佛果後行。文殊為小男。 hậu tự kiến kỳ thân nhập Phổ Hiền thân 。thị Phật quả hậu hạnh/hành/hàng 。Văn Thù vi/vì/vị tiểu nam 。 普賢為長子。二聖合體。名之為佛。文殊為法身妙慧。 Phổ Hiền vi/vì/vị trưởng tử 。nhị thánh hợp thể 。danh chi vi/vì/vị Phật 。Văn Thù vi/vì/vị Pháp thân diệu tuệ 。 普賢為萬行威德故。體用自在名之為佛。 Phổ Hiền vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng uy đức cố 。thể dụng tự tại danh chi vi/vì/vị Phật 。 文殊小男者。為信證法身根本智慧。為初生故。 Văn Thù tiểu nam giả 。vi/vì/vị tín chứng Pháp thân căn bổn trí tuệ 。vi/vì/vị sơ sanh cố 。 因初證本智法身能生佛家故。 nhân sơ chứng bản trí Pháp thân năng sanh Phật gia cố 。 普賢為長子者。 Phổ Hiền vi/vì/vị trưởng tử giả 。 為依根本智起行行差別智治佛家法諸波羅蜜事自在故。 vi/vì/vị y căn bổn trí khởi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng sái biệt trí trì Phật gia Pháp chư Ba-la-mật sự tự tại cố 。 常以行門建佛家法治佛家事。但諸經之內以文殊為問答主者。 thường dĩ hạnh/hành/hàng môn kiến Phật gia Pháp trì Phật gia sự 。đãn chư Kinh chi nội dĩ Văn Thù vi/vì/vị vấn đáp chủ giả 。 多明法身佛性之門。普賢為問答主者。多論其行。 đa minh pháp thân Phật tánh chi môn 。Phổ Hiền vi/vì/vị vấn đáp chủ giả 。đa luận kỳ hạnh/hành/hàng 。 以此表之。又文殊乘師子者。 dĩ thử biểu chi 。hựu Văn Thù thừa sư tử giả 。 為明創證法身佛性根本智斷惑之駿故。 vi/vì/vị minh sang chứng pháp thân Phật tánh căn bổn trí đoạn hoặc chi tuấn cố 。 普賢乘香象王者。表行庠序為威德故。 Phổ Hiền thừa hương Tượng Vương giả 。biểu hạnh/hành/hàng tường tự vi/vì/vị uy đức cố 。 又文殊常居東方金色世界不動智佛所者。 hựu Văn Thù thường cư Đông phương kim sắc thế giới bất động trí Phật sở giả 。 為明金為白色能離垢故。金色者。表法身也。不動智者。 vi/vì/vị minh kim vi/vì/vị bạch sắc năng ly cấu cố 。kim sắc giả 。biểu Pháp thân dã 。bất động trí giả 。 依法性身根本智起智用即無動故。 y pháp tánh thân căn bổn trí khởi trí dụng tức vô động cố 。 普賢菩薩常居東方寶威德上王佛所者。 Phổ Hiền Bồ Tát thường cư Đông phương bảo uy đức thượng vương Phật sở giả 。 明萬行為寶以此行故成其威德。若具行者。以法寶身自在也。 minh vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị bảo dĩ thử hạnh/hành/hàng cố thành kỳ uy đức 。nhược/nhã cụ hành giả 。dĩ pháp bảo thân tự tại dã 。 威德無畏自在為王。若不具行者。皆有所畏。 uy đức vô úy tự tại vi/vì/vị Vương 。nhược/nhã bất cụ hành giả 。giai hữu sở úy 。 設居高位不得為王。為有所畏故。 thiết cư cao vị bất đắc vi/vì/vị Vương 。vi/vì/vị hữu sở úy cố 。 與文殊師利同在東方者。 dữ Văn-thù-sư-lợi đồng tại Đông phương giả 。 為法身智身理事體用本自一故本無二故。又文殊居東北方清涼山者。 vi/vì/vị Pháp thân trí thân lý sự thể dụng bổn tự nhất cố bổn vô nhị cố 。hựu Văn Thù cư Đông Bắc phương thanh lương sơn giả 。 像艮卦主東北方故。艮為小男。為童蒙。 tượng cấn quái chủ Đông Bắc phương cố 。cấn vi/vì/vị tiểu nam 。vi/vì/vị đồng mông 。 為文殊常化凡夫啟蒙見性及本智之初首故。 vi/vì/vị Văn Thù thường hóa phàm phu khải mông kiến tánh cập bản trí chi sơ thủ cố 。 又與普賢俱在東方者。東方卯位卯為震卦。 hựu dữ Phổ Hiền câu tại Đông phương giả 。Đông phương mão vị mão vi/vì/vị chấn quái 。 震為長男。 chấn vi/vì/vị trường/trưởng nam 。 又像日出東方春陽發明無物不生無物不照。表理智雙徹體一無二。 hựu tượng nhật xuất Đông phương xuân dương phát minh vô vật bất sanh vô vật bất chiếu 。biểu lý trí song triệt thể nhất vô nhị 。 以根本智差別智無別體用生萬行故。是故子為佛位。 dĩ căn bổn trí sái biệt trí vô biệt thể dụng sanh vạn hạnh/hành/hàng cố 。thị cố tử vi/vì/vị Phật vị 。 丑為十信寅為十住。卯為十行。辰為十向。 sửu vi/vì/vị thập tín dần vi/vì/vị thập trụ 。mão vi/vì/vị thập hành 。Thần vi/vì/vị thập hướng 。 巳為十地。午為等覺。未為晦明入俗同俗化迷。 tị vi/vì/vị Thập Địa 。ngọ vi/vì/vị đẳng giác 。vị vi/vì/vị hối minh nhập tục đồng tục hóa mê 。 申酉戌亥為所化故。如是安立法則。 thân dậu tuất hợi vi/vì/vị sở hóa cố 。như thị an lập pháp tức 。 法合如是故。易卦坎為君。离為臣。震為上相。 Pháp hợp như thị cố 。dịch quái khảm vi/vì/vị quân 。离vi/vì/vị Thần 。chấn vi/vì/vị thượng tướng 。 酉為上將。東為青龍。西為白虎。前為朱雀。 dậu vi/vì/vị thượng tướng 。Đông vi/vì/vị thanh long 。Tây vi/vì/vị bạch hổ 。tiền vi/vì/vị chu tước 。 後為玄武。青龍為吉慶。白虎為凶害。朱雀為其明。 hậu vi/vì/vị huyền vũ 。thanh long vi/vì/vị cát khánh 。bạch hổ vi/vì/vị hung hại 。chu tước vi/vì/vị kỳ minh 。 玄武為其黑。是故如來治次而發明。 huyền vũ vi/vì/vị kỳ hắc 。thị cố Như Lai trì thứ nhi phát minh 。 普賢為相主萬行。觀音為大悲之首。治凶危為上將。 Phổ Hiền vi/vì/vị tướng chủ vạn hạnh/hành/hàng 。Quán-Âm vi/vì/vị đại bi chi thủ 。trì hung nguy vi/vì/vị thượng tướng 。 文殊為覺蒙之首。常為接信之師。互融交參。 Văn Thù vi/vì/vị giác mông chi thủ 。thường vi/vì/vị tiếp tín chi sư 。hỗ dung giao tham 。 以持佛家之法。 dĩ trì Phật gia chi Pháp 。 皆令眾生住於中道處恬和之性。智慈益物。以是身皆金色。目髮紺青。 giai lệnh chúng sanh trụ/trú ư trung đạo xứ/xử điềm hòa chi tánh 。trí từ ích vật 。dĩ thị thân giai kim sắc 。mục phát cám thanh 。 體白而相黃。為應真和氣也。 thể bạch nhi tướng hoàng 。vi/vì/vị ưng chân hòa khí dã 。 皆為無形之形無色之色也。若以其體用也。 giai vi/vì/vị vô hình chi hình vô sắc chi sắc dã 。nhược/nhã dĩ kỳ thể dụng dã 。 一一菩薩總具智德無邊。以其法則常以文殊為創信之首。 nhất nhất Bồ Tát tổng cụ trí đức vô biên 。dĩ kỳ Pháp tức thường dĩ Văn Thù vi/vì/vị sang tín chi thủ 。 今以南北。且立東西之一門。 kim dĩ Nam Bắc 。thả lập Đông Tây chi nhất môn 。 若論互融重玄一方總俱有十。經云。一切處普賢菩薩。 nhược/nhã luận hỗ dung trọng huyền nhất phương tổng câu hữu thập 。Kinh vân 。nhất thiết xứ Phổ Hiền Bồ Tát 。 一切處金色世界。一切處文殊師利。 nhất thiết xứ kim sắc thế giới 。nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi 。 一切處不動智佛。經云。佛身充滿諸法界。 nhất thiết xứ bất động trí Phật 。Kinh vân 。Phật thân sung mãn chư Pháp giới 。 普現一切眾生前。應受化器悉充滿。佛故處此菩提樹。 phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền 。ưng thọ/thụ hóa khí tất sung mãn 。Phật cố xứ/xử thử Bồ-đề thụ 。 一切佛剎微塵等。爾所佛坐一毛孔。 nhất thiết Phật sát vi trần đẳng 。nhĩ sở Phật tọa nhất mao khổng 。 皆有無量菩薩眾。各為具說普賢行。 giai hữu vô lượng Bồ Tát chúng 。các vi/vì/vị cụ thuyết Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 如是一方即十方無盡。一塵即剎海無窮。 như thị nhất phương tức thập phương vô tận 。nhất trần tức sát hải vô cùng 。 今為化儀各示分方總別。今言十信者。信何等位。 kim vi/vì/vị hóa nghi các thị phần phương tổng biệt 。kim ngôn thập tín giả 。tín hà đẳng vị 。 決定成於十信之門。如經十信位中光明覺品云。 quyết định thành ư thập tín chi môn 。như Kinh thập tín vị trung quang minh giác phẩm vân 。 十方一切處文殊師利。於十方一切處。 thập phương nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi 。ư thập phương nhất thiết xứ 。 說十方一切處法門。歎佛十種果德。以成信位。 thuyết thập phương nhất thiết xứ Pháp môn 。thán Phật thập chủng quả đức 。dĩ thành tín vị 。 如光明覺品說。又令起信根者轉更明淨。 như quang minh giác phẩm thuyết 。hựu lệnh khởi tín căn giả chuyển canh minh tịnh 。 文殊師利又問十首菩薩等。業不知心心不知業等十問。 Văn-thù-sư-lợi hựu vấn thập thủ Bồ Tát đẳng 。nghiệp bất tri tâm tâm bất tri nghiệp đẳng thập vấn 。 令起信者自身觀照轉令深固經云。 lệnh khởi tín giả tự thân quán chiếu chuyển lệnh thâm cố Kinh vân 。 諸法無作用。亦無有體性。是故彼一切各各不相知。 chư Pháp vô tác dụng 。diệc vô hữu thể tánh 。thị cố bỉ nhất thiết các các bất tướng tri 。 又作水流火焰風起大地所生不相知喻。 hựu tác thủy lưu hỏa diệm phong khởi Đại địa sở sanh bất tướng tri dụ 。 又下頌云。分別觀內身。此中誰是我。若能如是解。 hựu hạ tụng vân 。phân biệt quán nội thân 。thử trung thùy thị ngã 。nhược/nhã năng như thị giải 。 彼達我有無。文殊師利問十首菩薩。 bỉ đạt ngã hữu vô 。Văn-thù-sư-lợi vấn thập thủ Bồ Tát 。 所成十信觀行之門。具如問明品說。 sở thành thập tín quán hạnh/hành/hàng chi môn 。cụ như vấn minh phẩm thuyết 。 又賢首品中從凡夫位以信為首。決定取佛大菩提果。 hựu Hiền Thủ phẩm trung tùng phàm phu vị dĩ tín vi/vì/vị thủ 。quyết định thủ Phật đại Bồ-đề quả 。 故從凡夫地。 cố tùng phàm phu địa 。 信十方諸佛心不動智與自心無異故。只為無明所迷故。無明與十方諸佛心。 tín thập phương chư Phật tâm bất động trí dữ tự tâm vô dị cố 。chỉ vi/vì/vị vô minh sở mê cố 。vô minh dữ thập phương chư Phật tâm 。 本來無二故。 bản lai vô nhị cố 。 從凡夫地信十方諸佛身根本智與自身不異故。 tùng phàm phu địa tín thập phương chư Phật thân căn bổn trí dữ tự thân bất dị cố 。 何以故皆是一法性身一根本智。猶如樹枝一根生多枝葉等。以因緣故。 hà dĩ cố giai thị nhất pháp tánh thân nhất căn bổn trí 。do như thụ/thọ chi nhất căn sanh đa chi diệp đẳng 。dĩ nhân duyên cố 。 一樹枝上成壞不同故。 nhất thụ/thọ chi thượng thành hoại bất đồng cố 。 從凡夫地信如來十住十行十迴向十地我悉盡能行之。何以故。 tùng phàm phu địa tín Như Lai thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa ngã tất tận năng hạnh/hành/hàng chi 。hà dĩ cố 。 自憶無始時來波流苦海。 tự ức vô thủy thời lai ba lưu khổ hải 。 無益之事尚以行之。何況如今有益之事。菩薩萬行濟眾生事。 vô ích chi sự thượng dĩ hạnh/hành/hàng chi 。hà huống như kim hữu ích chi sự 。Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng tế chúng sanh sự 。 豈不能為。從凡夫地。 khởi bất năng vi/vì/vị 。tùng phàm phu địa 。 信十方諸佛皆從三昧生我亦當得。何以故。 tín thập phương chư Phật giai tùng tam muội sanh ngã diệc đương đắc 。hà dĩ cố 。 諸佛三昧皆從如來自性方便生。 chư Phật tam muội giai tùng Như Lai tự tánh phương tiện sanh 。 我亦具有如來自體清淨之性與佛平等。 ngã diệc cụ hữu Như Lai tự thể thanh tịnh chi tánh dữ Phật bình đẳng 。 從凡夫地信十方諸佛一切神通我亦當得。何以故。諸佛神通依真智而得。 tùng phàm phu địa tín thập phương chư Phật nhất thiết thần thông ngã diệc đương đắc 。hà dĩ cố 。chư Phật thần thông y chân trí nhi đắc 。 我但依真性智中無有煩惱無明成智。 ngã đãn y chân tánh trí trung vô hữu phiền não vô minh thành trí 。 一切業亡唯有智慈。通化自在。 nhất thiết nghiệp vong duy hữu trí từ 。thông hóa tự tại 。 從凡夫地信佛智慧我亦當得。何以故。一切諸佛悉從凡夫來故。 tùng phàm phu địa tín Phật trí tuệ ngã diệc đương đắc 。hà dĩ cố 。nhất thiết chư Phật tất tùng phàm phu lai cố 。 從凡夫地信佛大悲普覆一切我亦當得。 tùng phàm phu địa tín Phật đại bi phổ phước nhất thiết ngã diệc đương đắc 。 何以故。諸佛大悲從大願起。 hà dĩ cố 。chư Phật đại bi tùng đại nguyện khởi 。 我亦如諸佛發大願故。從凡夫地信佛自在我亦當得。何以故。 ngã diệc như chư Phật phát đại nguyện cố 。tùng phàm phu địa tín Phật tự tại ngã diệc đương đắc 。hà dĩ cố 。 諸佛自在於性起法門。智身法身入眾生界。 chư Phật tự tại ư tánh khởi Pháp môn 。trí thân Pháp thân nhập chúng sanh giới 。 不染色塵諸根自在。 bất nhiễm sắc trần chư căn tự tại 。 我亦不離性起如來智故。 ngã diệc bất ly tánh khởi Như Lai trí cố 。 從凡夫地信自發心經無盡劫修功行滿位齊諸佛。不移一念。何以故。為三世無時故。 tùng phàm phu địa tín tự phát Tâm Kinh vô tận kiếp tu công hạnh/hành/hàng mãn vị tề chư Phật 。bất di nhất niệm 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị tam thế vô thời cố 。 如是從凡夫信解始終徹佛果位。 như thị tùng phàm phu tín giải thủy chung triệt Phật quả vị 。 如上所發十種信者。必能決定成就十信之門。 như thượng sở phát thập chủng tín giả 。tất năng quyết định thành tựu thập tín chi môn 。 住於堅固之種。永不退轉。 trụ/trú ư kiên cố chi chủng 。vĩnh Bất-thoái-chuyển 。 又十信文殊師利及覺首等十首菩薩。皆從十色世界來。 hựu thập tín Văn-thù-sư-lợi cập giác thủ đẳng thập thủ Bồ Tát 。giai tùng thập sắc thế giới lai 。 所謂金色世界者。表本白淨法中來故。 sở vị kim sắc thế giới giả 。biểu bổn bạch tịnh Pháp trung lai cố 。 為明信心依本信故。妙色世界者。 vi/vì/vị minh tín tâm y bổn tín cố 。diệu sắc thế giới giả 。 為信依理事自在妙用而生信故。蓮華色世界者表行信故。 vi/vì/vị tín y lý sự tự tại diệu dụng nhi sanh tín cố 。liên hoa sắc thế giới giả biểu hạnh/hành/hàng tín cố 。 為蓮華表萬行故。瞻蔔花色世界者。 vi/vì/vị liên hoa biểu vạn hạnh/hành/hàng cố 。Chiêm bặc hoa sắc thế giới giả 。 表從福慶之色以理智大慈中和性而生信心故。 biểu tùng phước khánh chi sắc dĩ lý trí đại từ trung hòa tánh nhi sanh tín tâm cố 。 五色之中黃色為最。此為應真色亦中宮色也。表中道色故。 ngũ sắc chi trung hoàng sắc vi/vì/vị tối 。thử vi/vì/vị ưng chân sắc diệc trung cung sắc dã 。biểu trung đạo sắc cố 。 為此華為黃色華故。 vi/vì/vị thử hoa vi/vì/vị hoàng sắc hoa cố 。 此信心菩薩為智慈中和之色應真世界來故。優鉢羅華色世界者。 thử tín tâm Bồ Tát vi/vì/vị trí từ trung hòa chi sắc ưng chân thế giới lai cố 。ưu-bát-la hoa sắc thế giới giả 。 其華赤黃色兼有紫焰色氣。 kỳ hoa xích hoàng sắc kiêm hữu tử diệm sắc khí 。 表一行一切行能純能雜而生信故。寶色世界者。 biểu nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành năng thuần năng tạp nhi sanh tín cố 。bảo sắc thế giới giả 。 表智慈法行成信而可貴故。金剛色世界者。 biểu trí từ Pháp hành thành tín nhi khả quý cố 。Kim cương sắc thế giới giả 。 表以佛果德而生信心故。必能決斷諸煩惱故。 biểu dĩ Phật quả đức nhi sanh tín tâm cố 。tất năng quyết đoạn chư phiền não cố 。 頗梨色世界者。似水精表信心本清淨故。 pha-lê sắc thế giới giả 。tự thủy tinh biểu tín tâm bổn thanh tịnh cố 。 平等色世界者。表信法界平等無二故。 bình đẳng sắc thế giới giả 。biểu tín Pháp giới bình đẳng vô nhị cố 。 如是十色世界皆是十信菩薩所信之法門。 như thị thập sắc thế giới giai thị thập tín Bồ Tát sở tín chi Pháp môn 。 皆從自信法門中來故。曰從如是世界中來。已下本所事佛。 giai tùng tự tín Pháp môn trung lai cố 。viết tùng như thị thế giới trung lai 。dĩ hạ bổn sở sự Phật 。 所謂不動智佛。無礙智佛。解脫智佛。 sở vị bất động trí Phật 。vô ngại trí Phật 。giải thoát trí Phật 。 如是十箇智佛。即是佛果中佛。 như thị thập cá trí Phật 。tức thị Phật quả trung Phật 。 明信自智從佛智果為因故。來表不因佛果不成信故。 minh tín tự trí tùng Phật trí quả vi/vì/vị nhân cố 。lai biểu bất nhân Phật quả bất thành tín cố 。 其十住位中昇須彌山頂。 kỳ thập trụ vị trung thăng Tu-di sơn đảnh/đính 。 於兩足指端放百千妙色光明。明前十信位。於普光明殿。 ư lưỡng túc chỉ đoan phóng bách thiên diệu sắc quang minh 。minh tiền thập tín vị 。ư phổ quang minh điện 。 兩足下千輻輪中放光。表信位在凡未離凡地。光出足下。 lượng (lưỡng) túc hạ thiên phước luân trung phóng quang 。biểu tín vị tại phàm vị ly phàm địa 。quang xuất túc hạ 。 為表以信為初因其位最下。今說十住。 vi/vì/vị biểu dĩ tín vi/vì/vị sơ nhân kỳ vị tối hạ 。kim thuyết thập trụ 。 上昇須彌之頂者。明十住初心證法頂故。 thượng thăng Tu-Di chi đảnh/đính giả 。minh thập trụ sơ tâm chứng Pháp đảnh/đính cố 。 從地昇上至相盡處故。陟山王頂至法王位處故。 tùng địa thăng thượng chí tướng tận xứ/xử cố 。trắc sơn vương đảnh/đính chí pháp vương vị xứ/xử cố 。 明其止為山也。以入真實證。非止不會。 minh kỳ chỉ vi/vì/vị sơn dã 。dĩ nhập chân thật chứng 。phi chỉ bất hội 。 於兩足指端放百千妙色光者。 ư lưỡng túc chỉ đoan phóng bách thiên diệu sắc quang giả 。 為明足指以艮為手足之指。初取聖道非止不明履踐之始。 vi/vì/vị minh túc chỉ dĩ cấn vi/vì/vị thủ túc chi chỉ 。sơ thủ Thánh đạo phi chỉ bất minh lý tiễn chi thủy 。 表創從十信凡夫之位極。 biểu sang tùng thập tín phàm phu chi vị cực 。 始在十住初首履踐如來法王聖蹤。以其定門。普觀凡聖一切境界。 thủy tại thập trụ sơ thủ lý tiễn Như Lai pháp vương Thánh tung 。dĩ kỳ định môn 。phổ quán phàm Thánh nhất thiết cảnh giới 。 性相無礙色無不妙。故稱為光。如本業瓔珞經云。 tánh tướng vô ngại sắc vô bất diệu 。cố xưng vi/vì/vị quang 。như bổn nghiệp Anh lạc Kinh vân 。 修三賢法入聖人位法流水中。 tu tam hiền pháp nhập Thánh nhân vị Pháp lưu thủy trung 。 心心寂滅自然流入妙覺之位。然此華嚴經意即不然。 tâm tâm tịch diệt tự nhiên lưu nhập diệu giác chi vị 。nhiên thử Hoa Nghiêm kinh ý tức bất nhiên 。 識滅時亡。情塵頓絕。 thức diệt thời vong 。tình trần đốn tuyệt 。 唯真智境一念則五位齊明。為全將佛果以為因故。 duy chân trí cảnh nhất niệm tức ngũ vị tề minh 。vi/vì/vị toàn tướng Phật quả dĩ vi/vì/vị nhân cố 。 設同凡夫住世百年及以多劫。而不見須臾可遷。不見當成佛。 thiết đồng phàm phu trụ/trú thế bách niên cập dĩ đa kiếp 。nhi bất kiến tu du khả Thiên 。bất kiến đương thành Phật 。 不見已成佛。不見現成佛。 bất kiến dĩ thành Phật 。bất kiến hiện thành Phật 。 十住之位法既如是。更有何生不成佛耶。更有何生而成正覺。 thập trụ chi vị Pháp ký như thị 。cánh hữu hà sanh bất thành Phật da 。cánh hữu hà sanh nhi thành chánh giác 。 此華嚴經是本法界門。一切諸佛本住大宅。 thử Hoa Nghiêm kinh thị bổn Pháp giới môn 。nhất thiết chư Phật bổn trụ/trú Đại trạch 。 一切佛子究竟所歸。化身權乘總居其外。 nhất thiết Phật tử cứu cánh sở quy 。hóa thân quyền thừa tổng cư kỳ ngoại 。 若有入者一入全真。 nhược hữu nhập giả nhất nhập toàn chân 。 此位中初發心住菩薩見道。住佛知見入佛知見。 thử vị trung sơ phát tâm trụ/trú Bồ Tát kiến đạo 。trụ/trú Phật tri kiến nhập Phật tri kiến 。 直與如來同身心性智相故。頓印五位行相。總在其中。 trực dữ Như Lai đồng thân tâm tánh trí tướng cố 。đốn ấn ngũ vị hành tướng 。tổng tại kỳ trung 。 如持明鏡普臨眾色。此經法門法合如是。所有歎說。 như trì minh kính phổ lâm chúng sắc 。thử Kinh Pháp môn Pháp hợp như thị 。sở hữu thán thuyết 。 應如是知。應如是信解。為法界法門圓無終始。 ưng như thị tri 。ưng như thị tín giải 。vi/vì/vị Pháp giới Pháp môn viên vô chung thủy 。 於一念中歲月晦明重重無盡。 ư nhất niệm trung tuế nguyệt hối minh trọng trọng vô tận 。 一毫之內佛境眾生境色相無邊。一成一切成。 nhất hào chi nội Phật cảnh chúng sanh cảnh sắc tướng vô biên 。nhất thành nhất thiết thành 。 一壞一切壞。此十住位中。有十箇菩薩。下名悉同。 nhất hoại nhất thiết hoại 。thử thập trụ vị trung 。hữu thập cá Bồ Tát 。hạ danh tất đồng 。 名之為慧。本從來土皆號為華。從十箇華國土來。 danh chi vi/vì/vị tuệ 。bổn tòng lai độ giai hiệu vi/vì/vị hoa 。tùng thập cá hoa quốc độ lai 。 本所事佛下名悉同。名之為月。釋云。 bổn sở sự Phật hạ danh tất đồng 。danh chi vi/vì/vị nguyệt 。thích vân 。 此位自己證真善簡邪正。名之為慧。 thử vị tự kỷ chứng chân thiện giản tà chánh 。danh chi vi/vì/vị tuệ 。 理事齊發開敷若華。以開敷法門為國所居。 lý sự tề phát khai phu nhược/nhã hoa 。dĩ khai phu Pháp môn vi/vì/vị quốc sở cư 。 得法惱除清涼如月。名為本所事佛。 đắc pháp não trừ thanh lương như nguyệt 。danh vi bổn sở sự Phật 。 此之名目總是十住位中所證法門。非虛名也。經云。 thử chi danh mục tổng thị thập trụ vị trung sở chứng pháp môn 。phi hư danh dã 。Kinh vân 。 爾時法慧菩薩以佛神力入菩薩無量方便三昧。 nhĩ thời Pháp tuệ Bồ Tát dĩ Phật thần lực nhập Bồ Tát vô lượng phương tiện tam muội 。 以三昧力故。十方各千佛剎微塵數世界之外。 dĩ tam muội lực cố 。thập phương các thiên Phật sát vi trần số thế giới chi ngoại 。 有千佛剎微塵數諸佛。皆同一號。名曰法慧。 hữu thiên Phật sát vi trần số chư Phật 。giai đồng nhất hiệu 。danh viết Pháp tuệ 。 普現其前。以十三種法加法慧菩薩。十三加者。 phổ hiện kỳ tiền 。dĩ thập tam chủng Pháp gia Pháp tuệ Bồ Tát 。thập tam gia giả 。 語業加者以言稱歎善哉善哉。身業加者。 ngữ nghiệp gia giả dĩ ngôn xưng thán Thiện tai thiện tai 。thân nghiệp gia giả 。 以手摩法慧菩薩頂。智業加者。經云。 dĩ thủ ma Pháp tuệ Bồ Tát đảnh/đính 。trí nghiệp gia giả 。Kinh vân 。 即與法慧菩薩十種無礙智。及此土如來光照其身。 tức dữ Pháp tuệ Bồ Tát thập chủng vô ngại trí 。cập thử độ Như Lai quang chiếu kỳ thân 。 是為十三。 thị vi/vì/vị thập tam 。 新華嚴經論卷第四 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:34:20 2008 ============================================================